洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:ThreeDegrees

「荒野のならず者」…と聞いて僕のイメージしたのは、川崎のぼる先生の「荒野の少年イサム」の登場人物「ビッグ・ストーン」。カッコよかったな。 自らも肌の色が黒く生まれたビッグ・ストーンは、黒人を奴隷のように働かせたり、銃の標的にする白人たちを許せない。イサム ...

洋楽ですかぁ?…はい、洋楽です!和訳は?…いいえ、必要ない曲です!スリー・ディグリーズさんが歌ってるのは日本語です。この曲「にがい涙」が作られた背景は…下記ウィキペディアより: 1974年、「ソウル・トレインのテーマ」で全米(Billboard Hot 100)1位を獲得し ...

「天使のささやき」、いいですよね~。楽曲の素晴らしさは当然として、小学校のときにテレビに出てたスリーディグリーズにやっぱり興奮してたんだろうな~。胸がきゅんとくるものがあります。なんで「天使の~」なんでしょうね。黛ジュンさんか、桜田淳子さんの影響かな?( ...

↑このページのトップヘ