洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:Foghat

いやー渋いこの曲、全米20位まで上がりました!歌詞の内容は…ゆっくりと...一晩中…何をするの?ゲーム?  読書? いやいや、言わせないでください!(;^_^Aす…!◆僕が中学校のときは、クラスで毎日"のんくら"と"なおやっち"と洋楽やロックの話をしてて、“なお ...

フォガットは中学のとき、クラスの「なおやっち」が好きだったので、聞かされてました(無理やり、貸された…!)(^_^;)「Fool for the City」「Night Shift」「Stone Blue」「Boogie Motel」の4枚のスタジオ・アルルバムはなんだかんだと聴いているなあ。(途中に挟む「LIVE ...

ダメだよ~おじいちゃん、マンホールで釣りしちゃあ…!(一番手前の"孫?"もあきれ顔です)◆ フォガットの曲は僕のブログでは3曲め。中学校のときは、毎日"のんくら"と"なおやっち"と洋楽やロックの話をしてて、“なおやっち”の推しがこの「Foghat」だったんです…!(こ ...

 洋楽で初めて買ったLPは小学校6年生だったかな、サイモン&ガーファンクルの日本編集のゴールデン・ベストだったと思います。その頃から中1にかけてラジオ「全米Top40」を毎週じゃないけど聴き出したのが僕と洋楽との出会い。その「好きなこと」は中2の時に加速しました。 ...

 僕のブログで、フォガット (Foghat) は初登場ですね。フォガットは中学校のときのクラスで"なおやっち"が好きでよく聴かせられました。ブギー一辺倒な感じで僕は正直あまり好きじゃなかったのですが、この曲がトップ40に入ってきたときはビックリ!いい曲じゃないか!フォ ...

↑このページのトップヘ