洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:CCR

んー、CCR(クリーデンス・クリアウォーター・リヴァイバル)は全米シングルチャートでいうと、不名誉な称号“シルバー・コレクター”ですね…(^_^;)。 彼らは、全米1位のシングルを持ってなく、最高位が全米2位という曲をこの曲“Travelin Band”を含め5曲持っています。( ...

1976年頃、洋楽を聴き出した僕に「C.C.R」は“後聞き”でした。代表曲は「雨を見たかい?」「フール・ストップ・ザ・レイン」…と聞いて『なんだ、雨が多いグループだな』と思った記憶はあります。 “雨を見たかい?(Have You Ever Seen The Rain)“は1971年の全米チャー ...

この名曲を和訳記事にするのもずいぶん時間がかかりました! 僕はおそらく確かこの曲を聴く前に、音楽雑誌かラジオで「CCRの“雨を見たかい”はベトナム戦争を歌った歌なんだ」という解説を見ました(聞きました?)。実際にこの曲は米国にて放送禁止にもなったとのこと。  ...

↑このページのトップヘ