洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:2005年のヒット

 2001年9.11世界同時多発テロが起きました。そしてイラク戦争が2003年3月に起きます。イラク戦争が勃発したとき、Green Dayはアルバムレコーディング中だったといいます。 そのアルバムが「American Ideit(アメリカの馬鹿者)」。日本語の「馬鹿」は英語だと“fool”“ri ...

一時期(2001年~2003年頃)低迷をしていたマライア・キャリー。僕ももう彼女の時代は終わったんじゃないかと思っていました。でも、マライアはこの曲で見事に復活を遂げました。泣かせるマライア節…ですね。(ごめんね、マライアとマライアのファンの皆さん...)(;^_^A2005 ...

あの頃に戻って追体験できたとしても「絶対に変わらないものが一つだけある」それは何だろう? この曲のなかでは直接的には歌われていない。でも、自分自身で「あの頃」を思い出してみると...なにか感じるものがある...。◆この曲の歌詞にある「学校に不法侵入した思い出」 ...

このPV 好きなんですよ…!Wikipedia“Bad Day”の解説より:“似たような境遇にありながら全く接点を持たなかった2人。その2人が駅のポスターに落書きをし合うことでお互いの存在を意識し、最後にポスターに描いた通りのシチュエーションで出会うというストーリーとなって ...

このスピード感!ライヴで盛り上がるでしょうね!◆"アニマルズ"というタイトル、そしてシングルのアートワークがコレ(サイでしょうね)ですから、そっち系(笑)の歌だってことはおわかりでしょう!ハイ、あなたは正解、ど真ん中の"そっち系"の歌詞です。でも、ユーモア ...

「fix」って動詞は、人に対しても使うんだな…。 ◆"Fix "=「本来の状態に戻す」「修復する」って意味だから、"Fix You"を「本来の自分に戻ってもらう」と訳してみました。ほんとこの曲いいですよね…。ライブではボーカルのクリス・マーティンがキーボードの弾き語りをし ...

↑このページのトップヘ