洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:LindaRonstadt

アルバムのラスト、締めくくりはまたトラディショナルソング。(A面でも、B面でもトラディショナルで締めくくるというのはもちろん意図してのことでしょうね)◆“Old Paint”…僕はずっと古い油絵か何かを歌っているんだと思っていました。違ってましたね。この曲の正式 ...

B面の4曲め(ラス前)はリンダ、ストーンズのナンバー“Tumbling Dice”をカバーしてます!ストーンズとは歌詞が変わってる(女性が主人公)から、誰か?が歌詞を変えたんだろうと思ってたら…リンダの歌う「ダイスをころがせ」もミック・ジャガーが書いてるんですね。◆この ...

私は愛を歌うために生まれた女。愛だけが私の夢をかなえることができる…リンダのアルバム「Simple Dreams(夢はひとつだけ)」国内盤の帯スリーヴのキャッチコピーです。◆この曲はB面3曲め、陽気でロックな2曲に挟まれてしっとりと歌っています。邦題は「恋はわがまま」 ...

このブログでこれまで取り上げてきたリンダ・ロンシュタッドの和訳記事はこちらから。 リンダのアルバム「夢はひとつだけ(Simple Dreams」で“It's So Easy”と並んで、気合十分のロックを聞かせてくれたのがこの「私はついてない」=“Poor Poor Pitiful Me”でした。歌詞 ...

 この曲「Blue Bayou」をTop40で初めて聴いたとき“Bayou”の意味はわからなかったけど、“Blue”って色と落ち着いた“海”のイメージが浮かびました。  そのとき頭に浮かんだ写真(絵)は「風にさらわれた恋(Hasten Down The Wind)」のジャケットそのまま。「Blue Bayo ...

A面ラストはカントリーフレーバーの“I Never Will Marry”。この曲は古くから歌い継がれているトラディショナル・ソングです。リンダの声にハーモニーを重ねてくる女性は声でわかりますね。そう、ドリー・パートン!原題は“結婚はしない”という“意思”を表しています ...

アルバム「夢はひとつだけ」のA面4曲めは、ピアノの演奏のみをバックにリンダが感情を込めて歌うバラード“Sorrow Lives Here”。こういう歌は、リンダの歌唱の真骨頂のように思います。 邦題は“悲しみのハート”か…うーむ、ちょっと薄い感じ(;^_^A。“悲しみ(Sorrow) ...

   この曲は最初に聴いたのはリンダのバージョン。“It's So Easy”“Blue Bayou”が入ったアルバム「Simple Dreams(夢はひとつだけ)」のタイトルはこの曲から付けられたのだろうと思います。◆タイトル通りの「シンプルな曲」ですが、歌い出しで、「あなたを好きにな ...

アルバム「夢はひとつだけ」のA面2曲めは「カルメリータ」。いきなり2曲めから問題曲⁉この優しいカントリータッチの曲がこんなにヘビーな内容だとは知らないほうがいいのかもしれません...(-。-;。◆この曲は“ロンドンの狼男”をヒットさせたウォーレン・ジヴォンの曲で ...

今日から10月。10月の全曲和訳は…「夢はひとつだけ」(Simple Dreams)リンダ・ロンシュタッドを取り上げます。女性ヴォーカリストのアルバムはシンディ(He’s So Unusual)以来久しぶりです。お楽しみに~!+++++++++++ 「恋するなんて簡単なこと」と歌うこ ...

↑このページのトップヘ