洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:GeneCotton

 ジーン・コットンの曲はいくつか和訳してきましたが、爽やかな歌を歌ってくれるシンガーソングライターだと思っておりました。彼がリリースした全米トップ40ヒットは全4曲。うち3曲がアルバム「Save The Dancer」(1978)からのシングルで、この曲はジーン・コットンのオリ ...

邦題「若草の恋」!先日の「恋ソング」イベントでも紹介された方もいらっしゃいましたね。この曲知っていましたが、聞くまで思い出せませんでした。あと、レコード持っていた人はやっぱりすごいなあ。パーカー・マッギー作というのも紹介されていたように思います!◆ジー ...

 この曲は36位までしかチャートを上がりませんでしたが、ラジオ「全米トップ40」でもなぜか想い出深い曲です。 僕がキム・カーンズの声を初めて聴いたのもこの曲だったように思います。ジーン・コットンの声も落ちついていて、いいデュエット曲だなあと思っていました。◆ ...

 ジーン・コットンのアルバム"若草の恋(Rain On)"の1曲目が"You Got Me Runnin"です。でも「ん?」。何か面白そうなタイトルを見つけましたよ。アルバムの2曲目のタイトルは"Me And the Elephant"。"僕とゾウさん"って…なんだこのタイトル。子どもの童謡か?さもなくば ...

↑このページのトップヘ