洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: 洋楽超有名曲

僕にとってはこの曲はやっぱりロッド・バージョンなのですが、実はこの曲、別アーティストでの全米No1を2回も記録している曲!最初の全米No1、オリジナルはシュープリームスですね。邦題「恋はおしまい」と付けられていました。◆ホランド=ドジャー=ホランドのソングライ ...

シュープリームスの7曲めの全米No.1はこちら!フィル・コリンズのカバーもヒットした“You Can't Hurry Love”。もしかして、日本でのシュープリームスは、この曲が一番著名な曲かな?(“Stop!…”とどっちだろ? ダイアナ・ロス(とシュープリームス)が「ママが言っ ...

Welcome、ダイアナ!この曲は間違いなく歌ってくれるでしょう!大きな会場でみんなで“STOP!”をできるかな。楽しみです(^^)/*************** 2025/10/19の洋楽オフ会「全米No1を聴く飲み会」にて、数多くのNo.1ヒットのなかから、A野さんが選んだのが ...

 日本でのこの曲、解説無用の、とっても有名な曲ですね。おそらくダイアナは日本で歌ってくれるでしょう!もし歌ってくれたら…みなさんハンカチのご用意を...(´;ω;`)ウゥゥ◆海外ではアニメ映画『リトルフット』(原題:The Land Before Time、邦題『リトルフットの大冒険 ...

【空を見上げて】...昨日の夕方は空を見上げたら...なんと虹が!それもダブル・レインボー!虹が2重になっておりました!ダブルレインボーが見れる確率は?発生条件・見方・スピリチュアルな意味も解説 | 「変化」や「再出発」の象徴。見ることで「願いが叶う」「運命が変 ...

ビーチ・ボーイズ?B.J.トーマス?と思ったら...同名異曲しかも...「ベストヒットU.S.A」じゃないですか!レコードがパタパタ倒れてくるあの映像...!音友のUetaさんのメールでのリクエストが、チャッピーさんの「山本さゆりのミュージックパーク」で読まれてこの曲をかけ ...

 僕の初めて買った洋楽のレコードは、サイモン&ガーファンクルのゴールデン・ベスト。これは2枚組で日本編集盤でした。「擦り切れるまで聴いた」とはこのことでしょう。“明日に架ける橋”のイントロはチリチリ静電気がして、“サウンド・オブ・サイレンス”ではなんと“ ...

3月のアルバム全曲和訳は「明日に架ける橋」サイモン&ガーファンクルにしました。「明日」は必ず来る。希望を持とう「明日」に橋を架けて今日を生きよう!(Paul Simon)Released in 1970US Billboard Top100#1(6)From the Album“Bridge Over Troubled Water”:原詞は太 ...

ニール・セダカ...安らかにお眠りください…。“ニール・セダカ”といえば…やっぱり“オー・キャロル”と“恋の片道切符”、というように、聴く前から、「洋楽一般教養として知って」ましたかね。ニールの訃報に際して、あらためてこの曲について和訳しようと思って、調べま ...

↑このページのトップヘ