洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: スカッとロック!

「炎のターゲット(Pyromania)」から!。彼らの曲って、歌詞は"ロックだぜ!"ってものが多いからな…。(^▽^;)  シンプルで厚い音とパワフルなボーカル、そしてメロディとコーラス、が魅力です!(結局、全部やないかい!) 和訳が簡単(!)っていうのもあるけど、やっぱ ...

 エクストリームの魅力が満タン詰まったこの曲!ロックが好きな人、バンドやってた人なら必ず!知ってる曲でしょう。ヌーノのギターワークとゲイリーのワイルドさ溢れるヴォーカルがぶつかり合うこの曲はアルバム「ポルノグラフィティ」のオープニング曲。 このアルバム ...

1973年の全米トップ40ヒット...星船さんブログが色んな曲を掘り起こしてますね!僕の和訳も1973年だと、まだまだ網羅しきれてない…(;^_^A。ジョニー・リヴァースのプロフィールなどは星船さんブログが拾ってくれていますので、リンクしちゃいますね。こちらも合わせてご ...

僕の初めてのブライアン・アダムスの日本公演(2012 Japan Tour)を観た時の1曲めがこの曲でした。いきなりロック100%の曲でカッコよかったな。◆“House Arrest ”ってどういう意味?このページの解説では「自宅監禁」という意味だそうです。 (例)under house arrest【 ...

最新アルバムのタイトルトラックのこの曲。ブライアンのオフィシャルWebサイトではこんな風に紹介されています。「「Roll With The Punches」は、どんなに打ちのめされても立ち直る力と精神力について歌った曲です。この曲は、挫折を感じながらも再び闘うことを選んだすべ ...

前回の2023年の来日のときの和訳記事です!**************** 最初の登場人物は 神の遣い?村の長老? 彼の説教で始まります…。はじめに、神が天と地を創造し、水と地を創造し、そして人間を創造した…。しかし、人間は退化し、悪い音楽を作るというブラッ ...

“カッツラカナアイフ!! バラフィールソーラアイ…♪”…思い切りシャウトする、ハスキーな声のブライアン、カッコよかったですね。(カツラがないっす!…という空耳作品がありましたね)(^_^;)辛い想いはしたけれど、スパッと別れたから、それでよかったんだ。俺はむし ...

白黒のシルエットで踊る彼女…ブライアン出てくるかな…と期待していたら、、、最後まで…(^_^;)でも、そういう歌だからな。この曲、邦題は「イカしたダンシン・ガール」。アルバム「Reckless」の収録曲ですが、1988年のブライアンの初ライブ・レコード(「Live!!Live!Live ...

↑このページのトップヘ