本日はフレディ・マーキュリー(英: Freddie Mercury、1946年9月5日 - 1991年11月24日)が天国に逝ってしまった日...。
************
人をあやめてしまった主人公は
地獄めぐりの果てに どこに行くのでしょうか…?
いずれにしても風は止むことはない…
************
人をあやめてしまった主人公は
地獄めぐりの果てに どこに行くのでしょうか…?
いずれにしても風は止むことはない…
◆2018年掲載の記事です。
*************
「ボヘミアン・ラプソディ」は歌詞の正確な内容は作者のフレディしかわからないことがある、とブライアンが言っているくらいですから、意味合いは聴いた人一人ひとりの解釈でいいようです。
この様々なパートのある「構成組曲」を初めて聴いたときのショック、コーラスの出だし~バラード~オペラ~ロック~余韻…。犯罪を犯した少年が過去を振り返り、犯罪とママへの思いを語り、「地獄めぐり」をするといった内容。こんな曲、今までになかったし、今後、誰にも作ることはできないんだろうなあと思います。フレディ・マーキュリーの才能の凄さが伝わってきて、身震いします。
シングルにするには6分近くある長いこの曲をシングルにするには当時喧々諤々の議論がクイーンとレコード会社側にあったようです。でも、組曲をどこかのパーツで切っては台無しですよね。「地獄めぐり」の結果がどこに行きつくのか…これは最後まで見届けてもらわないとこの曲の価値は伝わりません。
シングルにするには6分近くある長いこの曲をシングルにするには当時喧々諤々の議論がクイーンとレコード会社側にあったようです。でも、組曲をどこかのパーツで切っては台無しですよね。「地獄めぐり」の結果がどこに行きつくのか…これは最後まで見届けてもらわないとこの曲の価値は伝わりません。
◆Queenの作品で言えば、ファーストの「Liar」や「Jusus」、QueenⅡでは「White Side」「BlackSide」とアルバム通した曲、Sheer Heart Attackの「In The Lap Of The Gods」などの神々や天使や悪魔が出てくる古来の西洋のテイストが入っている歌は、他のバンドにはないQueenの中世的(かつ中性的)イメージ決定づけたと思います。そしてこの曲の収録されたアルバム「オペラ座の夜(A Night At The Opera)」では「預言者の歌」と「Bohemian Rhapsody」。この曲はその集大成だったんだろうと思います。この後のQueenの作品で名曲や親しみの持てる歌はあるけれど、こうしたテイストの曲はなくなってしまった。Queenのデビューからのファンのなかでは、ここでQueenは終わった(大衆化してしまった)、という人もいるようですね…。
◆ウィキペディアからの情報ですが、2002年のギネス・ワールド・レコーズ社が31,000人以上から取った「英国史上最高のシングル曲は?」というアンケートの結果、「イマジン」や「ヘイ・ジュード」「イエスタディ」を抑えて見事No.1に輝きました。
フレディが亡くなった翌年の1992年の5月には、「ボヘミアン・ラプソディ」はビルボードチャートを再浮上、最高位2位まで上昇しました。(1位にならなかったのは残念無念。阻んだのは10代のラップ・デュオ Kris Krossの"Jump"~6週連続No1でした)
フレディが亡くなった翌年の1992年の5月には、「ボヘミアン・ラプソディ」はビルボードチャートを再浮上、最高位2位まで上昇しました。(1位にならなかったのは残念無念。阻んだのは10代のラップ・デュオ Kris Krossの"Jump"~6週連続No1でした)
◆この秋(11月)にクイーンの自伝を綴った映画「ボヘミアン・ラプソディ」が公開されます。今から楽しみです。(Brarks.jp)
それではクイーンの「ボヘミアン・ラプソディ」の曲紹介です。
Writer: MERCURY, FREDDIE
Lyrics c EMI Music Publishing
Released in 1976
US Billboard Hot100#9
(in 1992#2)
From The Album
"A Night At The Opera"
"Bohemian Rhapsody"lyrics(英語詞はこちらのサイトからいただきました)
:
Is this the real life,
is this just fantasy
Caught in a landslide,
no escape from reality
Open your eyes,
look up to the skies and see
これって現実なの?
それともただの幻想?
地すべりに遭ったんだ
現実からは逃れられない
目を大きく開けて
顔を上げて空を見るがいい…
それともただの幻想?
地すべりに遭ったんだ
現実からは逃れられない
目を大きく開けて
顔を上げて空を見るがいい…
I'm just a poor boy,
I need no sympathy
Because I'm easy come, easy go,
a little high, little low
Anyway the wind blows,
doesn't really matter to me,
to me
I need no sympathy
Because I'm easy come, easy go,
a little high, little low
Anyway the wind blows,
doesn't really matter to me,
to me
僕は貧しい少年
同情なんかいらないよ
だって
その日暮らしでききまに生きてるだけさ
少しハイになったり
少し落ち込んだりするくらいなもの
どっちにしても風は吹くわけだし
僕には関係ないことさ
そう僕にはね...
Mama, just killed a man,
put a gun against his head
pulled my trigger,
now he's dead, mama
Life had just begun,
but now I've gone
and thrown it all away
Mama, ooo,
didn't mean to make you cry
If I'm not back again
this time tomorrow
Carry on, carry on,
as if nothing really matters
put a gun against his head
pulled my trigger,
now he's dead, mama
Life had just begun,
but now I've gone
and thrown it all away
Mama, ooo,
didn't mean to make you cry
If I'm not back again
this time tomorrow
Carry on, carry on,
as if nothing really matters
ママ 僕は人を殺めてしまった
彼の頭に銃をあてて
引き金を引いたら…
死んでしまったんだ
ママ 僕の人生は始まったところ
なのにもう終わってしまった
僕自身が捨てちゃったんだ
ママ
あなたを泣かせようと
したんじゃないよ
もし僕が明日ふたたび
戻ってこなくても
元気に生きていってね
しっかりやっていってね
何事もなかったかのように
彼の頭に銃をあてて
引き金を引いたら…
死んでしまったんだ
ママ 僕の人生は始まったところ
なのにもう終わってしまった
僕自身が捨てちゃったんだ
ママ
あなたを泣かせようと
したんじゃないよ
もし僕が明日ふたたび
戻ってこなくても
元気に生きていってね
しっかりやっていってね
何事もなかったかのように
Too late, my time has come
Sends shivers down my spine,
body's aching all the time
Goodbye everybody,
I've got to go
Gotta leave you all behind
and face the truth
Mama ooo (anyway the wind blows)
I don't want to die
I sometimes wish
I'd never been born at all
Sends shivers down my spine,
body's aching all the time
Goodbye everybody,
I've got to go
Gotta leave you all behind
and face the truth
Mama ooo (anyway the wind blows)
I don't want to die
I sometimes wish
I'd never been born at all
もう遅いんだ
僕の人生の終わるときが来た
背骨からずっと震えがとまらない
体に痛みが走ったままなんだ
みんな サヨナラ
みんなを置いて出て行かなくちゃ
真実に向き合うんだ
ママ ooo
ー明日は明日の風は吹く
死にたくないよ
僕なんか
生まれてこなきゃよかった
ときどき そう願うんだ
僕の人生の終わるときが来た
背骨からずっと震えがとまらない
体に痛みが走ったままなんだ
みんな サヨナラ
みんなを置いて出て行かなくちゃ
真実に向き合うんだ
ママ ooo
ー明日は明日の風は吹く
死にたくないよ
僕なんか
生まれてこなきゃよかった
ときどき そう願うんだ
:
I see a little silhouetto of a man
Scaramouch, scaramouch
- will you do the fandango
Scaramouch, scaramouch
- will you do the fandango
Thunderbolt and lightning
very very frightening me
Gallileo, gallileo,
gallileo, gallileo,
Gallileo
figaro
magnifico
very very frightening me
Gallileo, gallileo,
gallileo, gallileo,
Gallileo
figaro
magnifico
一人の小さな男の影が見える
ホラ吹きやくざのスカラムーシュ
楽しい踊りを踊ってくれよ
カミナリの音や光が
僕をすごく震え上がらせる
ガリレオ ガリレオ
幽閉されてるのかい?
天才も
権力に反対した者も
ルックスのいい者も区別なし
僕をすごく震え上がらせる
ガリレオ ガリレオ
幽閉されてるのかい?
天才も
権力に反対した者も
ルックスのいい者も区別なし
But I'm just a poor boy
and nobody loves me
(He's just a poor boy
from a poor family)
(Spare him his life
from this monstrosity)
僕は貧しい少年
誰も愛してくれない
ー貧しい家で育った貧しい少年
ーこの奇怪な運命から
彼の人生を救ってやれよ
誰も愛してくれない
ー貧しい家で育った貧しい少年
ーこの奇怪な運命から
彼の人生を救ってやれよ
Easy come easy go
will you let me go
(Bismillah no we will not let you go)
let him go
(Bismillah, we will not let you go)
let him go
(Bismillah, we will not let you go)
let me go
(Will not let you go)
let me go (never)
(Never let you go)
let me go, never let me go ooo
No, no, no, no, no, no, no
will you let me go
(Bismillah no we will not let you go)
let him go
(Bismillah, we will not let you go)
let him go
(Bismillah, we will not let you go)
let me go
(Will not let you go)
let me go (never)
(Never let you go)
let me go, never let me go ooo
No, no, no, no, no, no, no
気ままに生きてきたんだ
僕を逃がしてください
ー神の名にかけて
逃がすわけにはいかない!
彼を逃がしてやれ
ー神の名にかけて
逃がすわけにはいかない!
彼を逃がしてやれ
ー神の名にかけて
許すわけにはいかない!
僕を逃がしてください
ーだめだ 許せない
僕を逃がして
ー絶対だめだ
僕を逃がして
僕を逃がして
だめだ だめだ だめだ
僕を逃がしてください
ー神の名にかけて
逃がすわけにはいかない!
彼を逃がしてやれ
ー神の名にかけて
逃がすわけにはいかない!
彼を逃がしてやれ
ー神の名にかけて
許すわけにはいかない!
僕を逃がしてください
ーだめだ 許せない
僕を逃がして
ー絶対だめだ
僕を逃がして
僕を逃がして
だめだ だめだ だめだ
Oh mama mia, mama mia,
mama mia let me go
Beelzebub has a devil
put aside for me
- for me - for me
mama mia let me go
Beelzebub has a devil
put aside for me
- for me - for me
ママ ママミア
ママ 僕を逃がして
魔王ベルゼバブが
僕にあてがおうと
悪魔を用意してるよ
僕のために
僕のために
ママ 僕を逃がして
魔王ベルゼバブが
僕にあてがおうと
悪魔を用意してるよ
僕のために
僕のために
:
So you think you can stone me
and spit in my eye
So you think you can love me
and leave me to die
Oh baby
can't do this to me baby
Just gotta get out
just gotta get right outta here
and spit in my eye
So you think you can love me
and leave me to die
Oh baby
can't do this to me baby
Just gotta get out
just gotta get right outta here
僕に石を投げつけて
目に唾を吐くつもりなのかい?
僕を愛したあと見捨てて
死なせるつもりなのかい?
ああ
僕にそんな仕打ちができるのかい?
僕は出て行かきゃ
こんなとこから
出て行かないといけないんだ!
:
Ooh yeah, ooh yeah,
nothing really matters,
anyone can see
Nothing really matters
nothing really matters to me
Anyway the wind blows...
nothing really matters to me
Anyway the wind blows...
結局
どうだっていいことなんだ
そんなことみんなわかってる
どうだっていいことなんだ
そんなことみんなわかってる
どうだっていいことなのさ
どうだっていいんだ
僕のことなんか
どうだっていいんだ
僕のことなんか
どちらにしろ
風は止むことがないんだから...
風は止むことがないんだから...
(Words & Idioms)
landslide=地すべり、山崩れ
spine=背骨
scaramouch=スカラムッチャ
《古いイタリア喜劇のからいばりする道化役者》.
からいばりする臆病者,ほら吹きのやくざ者.
Gallileo=コペルニクスの地動説を支持し、教会から異端者として幽閉された
fandango=スペインの陽気な舞踊
figaro=床屋、あたり屋、反権力的な登場人物の名前
magnifico=優れたランクまたは外観の人
monstrosity=恐ろしいもの、醜いもの
Bismillah=in the name of God
Beelzebub=ベルゼバブ、魔王
put aside=蓄えておく
spit=唾を吐く
landslide=地すべり、山崩れ
spine=背骨
scaramouch=スカラムッチャ
《古いイタリア喜劇のからいばりする道化役者》.
からいばりする臆病者,ほら吹きのやくざ者.
Gallileo=コペルニクスの地動説を支持し、教会から異端者として幽閉された
fandango=スペインの陽気な舞踊
figaro=床屋、あたり屋、反権力的な登場人物の名前
magnifico=優れたランクまたは外観の人
monstrosity=恐ろしいもの、醜いもの
Bismillah=in the name of God
Beelzebub=ベルゼバブ、魔王
put aside=蓄えておく
spit=唾を吐く
日本語訳 by 音時

:オペラ部分の"Gallileo figaro magnifico..."の部分ですが、"Gallileo(ガリレオ)"は天才、figaroは"反権力的な登場人物"、"magnifico"はイケメンだということで、そのような人物たちもみんな区別なく地獄に来ている(主人公は地獄かどうかはわからない)という解釈を取りました。
:結局主人公は地獄からは抜け出ることができたのでしょうか…。「ボヘミアン・ラプソディ」
の物語としては、そのことには直接触れてはいません。でも、彼の心がどうなったのか、については歌われているように思います。歌詞だけみると救われない想いのようにも感じますが、この曲のメロディやアレンジにおいては決して悲観しているのではなく、明るいトーンで終わります。彼の心は最後に救われたのではないか…と思うのです。
"どうってことない、風は吹くものだから…"…現世に生きるなかではいろんな出来事があるから、それを精一杯生きればいいだけ。いつかは誰もが天に召され、魂は浄化され、また新たな生命として生まれ変わるのが輪廻"…とそこまで解釈してしまうのは行き過ぎかな(^▽^;)。
あくまでも「僕の解釈としては、」です。あなたの解釈はどうですか??
◆ライヴ・エイドのクイーンのステージはこの曲で始まり、フレディは観客の心をつかみ、そして…“Radio Ga Ga”でそれは完全なものになります!!
コメント
コメント一覧 (26)
ありがとうございます。ストレスから難聴になる人は相当いると思います。少しでもその人たちの参考になれば幸いです。
もう10年以上前に左耳が急性低音障害性難聴になりまして、左右の聞こえに大きな差ができ、しかもひどい耳鳴りに悩まされた時期がありました。この時これからずっと、こんな耳で音楽を聴き続けるのかととても落ち込みました。かかった医師の心無い言葉はそれに拍車をかけました。この時、私はこのままでは自分は敗残者になってしまうと思い、絶対に治してやると心に誓いました。耳に良いと言われることはあらゆることを試しました。自身も突発性難聴である鍼灸院を開業している方の掲示板はとても参考になり、そこで紹介されている方法は私が通っていた鍼灸院の先生に全て試してもらいました。そして数年経った頃のある朝、目覚めると耳鳴りが消えていることに気づきました。左右のヘッドフォンを左右別々に聴き比べても違いがなく、自分が務めていた学校の聴力検査器で測定したところ完全に治っていました。この時、「私はあの医者に勝った。」と心の中で叫びました。ちょうどブルースウィリスがアルマゲドンの中で「星よ、お前の負けだ。」というシーンと同じような気持ちです。この時ほど両方の耳が健常な状態であることに感謝したことはありません。そして、原因が分からない病について治らないと宣言することの罪深さについても学びました。原因が分からない以上治るか治らないかも簡単に判断できないということです。病は気からという言葉の重要性も実感した次第です。もし、難聴で悩まれている方がおられたら何かの参考になるかもと投稿させていただきました。
私の担当学科の今年の国家試験で両耳聴に関する問題が出ておりました。高い音と低い音でどのような方法で音の位置を決めているのかという問題でした。ここは私の実験を体験した学生には分かりやすかったのではないかと自画自賛気味に思っております。ところで、フレディのトリビュートでこの曲はエルトンジョンとガンズのアクセルのデユオでやっていましたが、エルトンには荷が重かったようですね。このトリビュートではライザミネリの巧さが際立っていたと思います。その他ではクイーンではないですが、同時代を生きたモットザフープルのリユニオンが良かったと思います。ちょっと本題とは外れますが、ボウイがヒーローをモットの演奏をバックに歌うシーンではミックロンソンの余りの血の気のなさに、どこか調子が悪いのかと思っていたところ、この時既に末期ガンに冒されていたそうで、納得した次第です。おそらく次は自分の番だと感じながら演奏していたのではないでしょうか?時々、ボヘミアンラプソディを誰が完璧に歌えるかを考えた時、私が頭に真っ先に浮かべるのはQueensrycheのGeoff Tateです。それと演歌歌手の氷川きよしも結構いい線いけるのではとも思っています。Xなんとかの人は?が無限大につきそうでした。
ボヘミアン・ラプソディは初めてクイーンのコンサートに行った時、このオペラ風の地獄めぐりをどう表現するんだろうとワクワクしていたら、ライブでは生演奏の待機時間(映像に切り替える)になっていて、感心しました。ライブとレコードの聴きどころが違う曲というのも面白いですね。
はじめまして、早速聞かせていただきました、確かにマリンバの音が左右交互に動きながら中央に寄って来ますね。これは一本のステレオマイクをマリンバの中央に配置して録音しているのではないでしょうか?サックスのスペクトルがもっとマリンバのそれに近かったら完全に音が融合していたでしょう。こういう現象は「音色による群化」と呼ばれ、古くはチャイコフスキーの「悲愴」の中で使われており、先日も民放のクラシック番組で紹介されておりました。ポップミュージックだとツエッペリンのインザライトが好例ですが、プラントの声が途切れた途端ペイジのギターがジャンと突然出現します。この時のギターの音色がプラントの声に似ているので、一旦途切れたプラントの声が復活したように聞こえます。その他キングクリムゾンの「堕ちた天使」の中でのフリップのギターとオーボエの音色が似ているためどこから楽器が変わったのか分かりにくくなっています。原田知世のT'en Va Pasの中でもうまく使われています。本家の方では左右からの声が機関銃のように前方に向かってくるように聞こえますね。この曲のPVはこの現象を映像とのシンクロで見事に再現しており、アナログの機械しかない頃によく作ったものだと感心します。ついでに、巨大なパイプオルガンの音を演奏者の位置で聞くと鍵盤を左右に流した時、まるで渦巻きのように音の嵐に包まれているように聞こえるそうです。音楽大学のオルガン学科出身の学生からの情報です。こういった曲を聴かせると聞こえ方にかなりの個人差があることが分かって、人間は同じ現象を同じように他者と共有しているわけではないことが実感として分かり興味深いです。では長々と失礼しました。今度授業で聞かせてみようと思います。ありがとうございます。
お久しぶりでございます。以前にベストヒットUSAで小林克也さんがこの曲の冒頭部分の「母さん、僕はたった今人を殺してきてしまった、人生始まったばかりなのにとんでも無いことをしでかしてしまったよ。」という部分の人殺しは本当の殺人ではなく自分の中の異性を愛するという所謂男性性を捨てて今日から同性を愛する人間として生きるということの宣言であるという解説をされていました。なるほどと納得した次第です。因みにこのアルバムの直前に10ccの「オリジナルサウンドトラック」が発表されていてその中の「パリの一夜」と「アイムノットインラブ」はこのアルバムの制作に少なからず影響を与えたのではないかと思います。どちらのアルバムもステレオ録音の効果を最大限に引き出しています。私は授業で聴覚心理学という科目を担当しているのですが、両耳融合という現象を見事に応用しており、授業の中で実際にステレオ装置でこの曲を再生して学生たちに体験させています。この時、左右のスピーカーの中央に座っている学生がその効果を最も体感するのはいうまでもございません。両サイドの座っている学生に中央の学生と一時的に位置を変えて再度聞かせるとその変化にとても驚きます。その変化を見て私も少し嬉しくなります。チャド・ワッカーマンというフランクザッパグループのドラマーだった人の「40reasons」という曲では冒頭で金属音が鳴るのですが、この音が左右に揺れ動きながら後方に遠ざかっていくのも体験させると目が点になって面白いです。では、また。
しかし「おかあちゃん、やっちまったよ」か「マリア様~助けて~」のどっちかよくわかりません。
「マニフィコ」はガレリオとフィガロを讃える意味で言ったのではないでしょうか?
洋楽専門のラジオ番組の中でDJの人が興奮気味に「クイーンの新譜が届きました!」と紹介して流しました。
6分もの曲。クイーンのLPは持っていたのですが、この曲は中学生には難解で、最初の印象なんじゃコレ…?
30分番組でしたが、2回流したんですよ。DJ喋る時間ないですよね。
オペラ座の夜も買い、すりきれるほど聞きました。
Facebookページもいいねしたので
辿ってみて下さいm(_ _)m
こんあ素晴らしいブログに出逢えて
感謝です!
本当にありがとうございます!!
まだこの映画は観てなくて(♡´艸`)
息子の受験も終わった事だし
ゆっくり観に行きたいと思います
天才フレディも最高ですね✩*⋆¸¸.•*¨*\(๑•ᴗ•๑)/*¨*•.¸¸⋆*✩
更に曲が好きになりました。ありがとうございます!
どうぞこれからもよろしくお願いいたします…!
もし宇宙人が地球の音楽(歌)を研究したとしたら、きっとこの"Bohemian Rhapsody"は"地球人はすごい歌を作る!"と感心するのではないでしょうか。(へんな例えですね) クイーントリビュートの同名の映画、楽しみで仕方ありません!
今でも思いますが、凄い曲を作ったものです。