この曲“Masterpiece”は先日テンプテーションズの同名異曲を和訳した際に、アトランティック・スターの“Masterpiece”を和訳していたと思ってたのですがどうも気のせいだった!?
 好きな曲なので忘れないうちに…と思ったのです。(老化によるボケ?)

Masterpiece / マスターピース(The Temptations /テンプテーションズ)1973 #7 


◆そうそう、あと、このことも重要!
そーうなんです、川崎さん(古!)。この曲のソングライターは…ケニー・ノーラン!

あのっ“I Like Dreamin’”の、あの人!ですね。

I Like Dreamin' / 夢のバラード(Kenny Nolan / ケニー・ノーラン) 1977 

ケニー・ノーランを語るときに、やっぱりこの曲も重要と思います。
Wikipediaによると…ケニー・ノーランは、
この曲「Masterpiece」が自身のヒット曲や他人のヒット曲を含め、自身の作品の中で最も好きな曲だと述べている、そうですよ!


◆テンプテーションズの“Masterpiece”は社会性のある歌で歌詞に“Masterpiece”は出てきませんでしたが、こちらの曲には...

And I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true

きみのなかに“最高傑作”を見つけたよ
芸術作品さ ホンモノだよ

としっかり歌われております…!



81WjsPN5XcL

Songwriter:Kenny Nolan

Released in 1992
US Billboard Hot100 #3
From the Album“ Love Crazy” 

*原詞は太字

A simple touch of your hand
And everything is right
The gentle way you look at me
When we kiss goodnight
You've given me the freedom
No other love has known
And now, I thank you, girl (Thank you, girl)
Thank you, girl (Thank you, girl)

きみの手がそっと触れるだけで
すべてがうまくいく気がする
おやすみのキスをするときの
きみの優しい眼差し
きみは僕に
ほかの誰もくれなかった自由をくれた
だから今 きみに心から感謝してる
ありがとう ガール
ほんとうにありがとう

The countless ways
You've touched my heart
Is more than I can say (More than I can say)
The beauty that you've shown to me
Takes my breath away (Takes my breath away)
A picture perfect painting
That's what our love is
And, yes I need you so (Need you so)
And now I know (Ooh, ooh)

数えきれないほどのやり方で
きみは僕の心に触れてくれた
言葉では言い尽くせない
きみが見せてくれた美しさは
息を呑むほどなんだ
まるで一枚の完璧な絵画のように
それが僕たちの愛
そして僕には きみが必要なんだ
今ならはっきりわかるよ


I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
And I treasure you, my love (Ooh, ooh)
I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
And I treasure you

きみという“傑作”を見つけたんだ
本物の芸術作品だよ
僕はきみを心から大切にしている
きみは僕にとって最高のひと
かけがえのない芸術作品
きみを大切に思ってるんだ


Sometimes I wonder
What I'd be had I not found you
A lost and lonely soul
This world could show me nothing new
But now my life's a canvas
Painted with your love
And it will always be (Always be)
And now, I see (Ah)

時々ふと思うんだ
もしきみに出会っていなかったら
僕はどうなっていたんだろうって
きっと迷って 孤独な魂のままだった
この世界は僕に何ひとつ
新しいものを見せてくれなかっただろう
でも今 僕の人生は
きみの愛で彩られたキャンバスになった
それはこれからもずっと続いていく
そして今 ようやく気づいたんだ

The gentle walks together
Through time we'll never part
(Time we'll never part)
This fairytale we shared
Is real inside our hearts (Real inside)
Let it be forever
Never let it end
This promise I can make
Heaven is ours to take (Ooh, ooh)

きみと歩く穏やかな道
時が流れても 僕たちは決して離れない
僕たちが分かち合ったこの“おとぎ話”は
心の中では本物なんだ
どうか永遠に続きますように
終わらせたりしないで
僕はそう約束できる
天国は 僕たちのものだよ

And I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
And I treasure you, my love (Ooh, ooh)
I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
And I treasure you

きみという“傑作”を見つけた
本物の芸術作品だよ
僕はきみを大切にしている
きみは僕にとって最高のひと
かけがえのない芸術作品
きみを心から大切に思っている


When I'm lost and insecure (Ah)
You build me up and make me sure (Ah)
Everything will turn out right
My love, oh, oh (Ooh, ooh)

迷って、不安でいっぱいのとき
きみは僕を励まし 確信させてくれる
「すべてうまくいくよ」って
愛しい人 ああ

And I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
And I treasure you, my love (Ooh, ooh)
I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
And I treasure you

And I've found a masterpiece in you
(This fairytale we're sharing is real inside our hearts)
A work of art, it's true (It's this true)
Yeah, you, girl (Ooh, ooh)
I've found a masterpiece in you
(Let it be forever, never let it end)
A work of art, it's true
(No, no, please, never let it end)
And I treasure you
(Let's keep it together)

And I've found a masterpiece in you
(Making love)
A work of art, it's true
(I know we can do it if we try; Ooh, ooh)
I've found a masterpiece in you
(It's so long to work it out)
A work of art, it's true
(And now, I need your love, girl)
You're my treasure, you, baby

I've found a masterpiece in you
A work of art, it's true
You're my treasure, you

きみという“傑作”を見つけたんだ
本物の芸術作品
きみは僕の宝物なんだ


日本語訳 by 音時


171049_1_f

「きみは芸術作品、最高傑作さ」なんて言っていいのは
この時代の米国だけ?じゃないかなあ(;^_^A。

僕がかみさんに言ってたら
「まあ、あなたってロマンチストね!」と言ってくれたかなぁ。
(言うはずないだろ)

素敵な曲を台無しにしないでいただきたい!(断固、抗議する!)