ドナ・サマーの楽曲をたっぷり味わうイベントがありますよ~!
◆以下、案内から…
ミラノ冬季オリンピックの興奮がいまだ冷めやらない.....
というのも女子フィギュアの1位と4位、要するに金メダルのアリサ・リウと4位入賞の千葉百音の演技で使用された楽曲に全世界が震撼させられたのですから!
そう、アリサ・リウが「マッカーサー・パーク」、千葉百音が「ラスト・ダンス」、奇しくも20世紀最大の”ディスコ・クイーン“あるいは”ダンス・ディーヴァ“たるドナ・サマー全盛期のヒットソングが全世界に鳴り響いたのです!この瞬間、驚きと嬉しさによる震えを抑えきれなかった方が続出したとかしないとか…そんなあなたのために、今だからこそドナ・サマーの魅力を大いに語り合おうではありませんか!

PRICE:¥2,000円(1ドリンク込み)当日現金払い
DATE:日時:2026/5/1 (金) 19:00 - 21:00
PLACE: 西荻窪 アナログ天国 HOME - 3313アナログ天国
DJ・MCは、日本一のドナ・ファン橋本尚志さんと2番目のドナ・ファンKARL南澤さん。ノンストップ・トークと数々のアナログレコードを、思い切り堪能できます!
(お申し込みは、Peatixより)
「ドナ!ドナ!ドナ!ドナ・サマーの失われた40年を取り戻そう」by 橋本尚志&KARL南澤 | Peatix
◆このブログでまだ和訳してなかった1980年全米5位になったこの曲!
ラジオが元気だったあの頃、ドナもこんな歌を歌ってくれていました…!

Songwriters
Donna Summer、Giorgio Moroder
Released in 1980
US Billboard Hot100 #5
from the album
“On the Radio: Greatest Hits Volumes I & II ”
*原詞は太字
Someone found a letter you wrote me
on the radio
And they told the world just how you felt
It must have fallen out of a hole
in your old brown overcoat
They never said your name
but I knew just who they meant
Whoa-oh-oh-oh-oh
I was so surprised
and shocked,and I wondered too
If, by chance, you heard it for yourself
I never told a soul
just how I've been feeling over you
But they said it really loud,
they said it on the air
ラジオで読まれたの
あなたが私に書いてくれた手紙がね
あなたの想いがみんなに伝えられたわ
きっとあなたの古い茶色のコートの穴から
落ちたに違いないわ
DJはあなたの名前は言わなかったけど
誰のことだか 分かったの
ウォウ...ウォウ...
私 とってもビックリした
衝撃的で困惑したの
あなたが聞いてたらどうしようかって
あなたへの気持ち
誰にも打ち明けたことがなかったし
でもラジオで大きな声で
電波に乗っちゃったから…
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
ラジオの向こうへ
電波に乗って
世界中に届けられた
ラジオの向こうへ
Now, now, don't it kinda strike you sad
when you hear our song
Things are not the same
since we broke up last June
The only thing that I wanna hear
is that you love me still
And that you think
you'll be comin' home real soon
Whoa-oh-oh-oh-oh
Yeah, it kinda made me feel proud
when I heard him say
You couldn't find the words to say it yourself
And now in my heart
I know I can say what I really feel
'Cause they said it really loud,
they said it on the air
ねえ 私たちのあの想い出の歌を聴くと
ちょっと悲しくなるんじゃない?
去年の6月に別れてから
何もかも変わってしまった
私が聞きたいのは
あなたがまだ私を愛しているということだけ
あなたはもうすぐ
帰るって考えてるかな…?
ウォウ...ウォウ…
そう 彼がそう言った時
なんだか誇らしい気持ちになった
あなたは自分では言葉にできなかったけど
私は心の中で思ってるの
今なら本当の気持ちを伝えられるって
だってDJがそのことをとても大きな声で
ラジオに乗せて 言ってくれたから
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio
ラジオの向こうへ
電波に乗って
世界中に届けられたの
ラジオの向こうへ
[Saxophone Solo]
If you think that love isn't found on the radio
Then tune right in, you may find the love you lost
'Cause now I'm sitting here
with the man I sent away long ago
It sounded really loud,
they said it really loud
愛はラジオなんかじゃ見つからないと
もしも あなたが思ってるなら
電波を合わせてラジオを聴いてみて
失った愛が見つかるかもよ
ずっと前に手放してしまった彼と
今 私はここにいるから
ラジオは とても大きな声で電波に乗せて
彼の想いを伝えてくれたから
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio, whoa-oh-oh-oh
On the radio (radio-radio-radio)
ラジオって素敵
言えない想いを伝えてくれる
ラジオって素敵
離れていても繋げてくれる
ラジオに乗せて...
日本語訳 by 音時

全米トップ40だと、ラジオ📻で想い出とある人への想いを伝えるコーナー「Long Distance Dedication」のコーナーがありましたが、まさにそれですよね。
この曲はドナの『On the Radio: Greatest Hits Volumes I & II』に新曲として収録された曲。全米シングルチャートでは最高位5位を記録しています。
和訳して、なお、好きになっちゃいました!
◆調べてみるともともとは、1980年のユナイト映画「Foxes」(邦題:フォクシー・レディ」のサウンドトラックのために書き下ろされたようですね。
この曲のWikipediaによると、3つのフォーマットでリリースされたそうです。
① ラジオ放送用の45回転シングル
②ドナ・サマーのベスト・アルバム2枚組に収録された5分超バージョン
③12インチ・シングルでリリースされたDJプロモ用7分超バージョン
(サウンドトラック・アルバムにも収録)です。

フォクシー・レディ オリジナル・サウンドトラック[CD] - - UNIVERSAL MUSIC JAPAN
◆このブログで取り上げたドナの楽曲の和訳記事はこちら。
DonnaSummer : 洋楽和訳 Neverending Music
(26 4/16 全米トップ40曲 コンプまであと4曲...)
ラジオに乗せて...
日本語訳 by 音時

全米トップ40だと、ラジオ📻で想い出とある人への想いを伝えるコーナー「Long Distance Dedication」のコーナーがありましたが、まさにそれですよね。
この曲はドナの『On the Radio: Greatest Hits Volumes I & II』に新曲として収録された曲。全米シングルチャートでは最高位5位を記録しています。
和訳して、なお、好きになっちゃいました!
◆調べてみるともともとは、1980年のユナイト映画「Foxes」(邦題:フォクシー・レディ」のサウンドトラックのために書き下ろされたようですね。
この曲のWikipediaによると、3つのフォーマットでリリースされたそうです。
① ラジオ放送用の45回転シングル
②ドナ・サマーのベスト・アルバム2枚組に収録された5分超バージョン
③12インチ・シングルでリリースされたDJプロモ用7分超バージョン
(サウンドトラック・アルバムにも収録)です。

フォクシー・レディ オリジナル・サウンドトラック[CD] - - UNIVERSAL MUSIC JAPAN
◆このブログで取り上げたドナの楽曲の和訳記事はこちら。
DonnaSummer : 洋楽和訳 Neverending Music
(26 4/16 全米トップ40曲 コンプまであと4曲...)
コメント
コメント一覧 (10)
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
あと、これだけのスーパースターの割にドナ・サマーの曲をカバーする人が少ない気がします。記憶にあるのはローラ・ブラニガンがdim all the lightsを、そしてエミルー・ハリスがon the radioをカバーしているくらい。何故エミルーなのか?と思いますが、ドナはカントリー界にも交流があってドリー・パートンのTOP40ヒットstarting over againのソングライターだったりもします。
音時
が
しました
「Last Dance」「MacArthur Park」「Dim All The Lights」「No More Tears」そして
この曲。「またこのパターンか」と思ってました。ディスコなら最初からディスコ、
バラードなら最後までバラード。その方が自分にはしっくりきたものでした。
(ただ「Hot Stuff」「Bad Girls」の2曲は楽曲のパワーが凄く脱帽しましたが)
改めて和訳つきでこの曲を聴くと「ラジオ愛」に溢れた歌詞は好感が持てますね。
80年代に入りドナも様々なタイプの曲を歌うようになりましたが、このドナの
ディスコ黄金期も自分にとって再評価に値すると考えが変わりました。
そしてドナ・サマーとダン・フォーゲルバーグ。まるで接点のないように思える
2人ですが、ダンの死後2017年に出たトリビュート・アルバムでドナはダンの
「Nether Lands」を歌っています。
https://www.discogs.com/ja/release/10999213-Various-A-Tribute-To-Dan-Fogelberg
https://www.youtube.com/watch?v=YdFC8huYOXI
ダンの妻ジーン、プロデューサのノーバート・パットナム、そしてレコード会社の
アーヴィング・エイゾフが中心となって世に出たトリビュート・アルバムですが
2010年6月3日、ノーバートからジーンに届いたメールで「ドナが "Nether Lands” を
歌いたいと言っている」との内容に、青春時代をドナの曲で過ごしたジーンはとても
感激したのだそうです。
そしてドナもまた70年代後半、人生で非常に困難な時期に難しい決断を迫られた
ことがあり、毎日「Nether Lands」を聴いて元気をもらっていたとノーバートに
話したといいます。ドナは何年も「Nether Lands」のレコードにあわせて歌っていて、
歌詞を暗記しており、レコーディングの際のキーは彼女にぴったりだったとのこと。
レコーディングから2年後に亡くなったドナ。とても感慨深いエピソードでした。
音時
が
しました
とはいえ、私的ドナのベストヒットでも第4位だったりします(笑)。
音時
が
しました
音時
が
しました
ラジオに胸をときめかせていた世代としてはキュンときちゃいますね
たしかにこの歌詞で惚れ直しちゃいますね
Donna Summerって当時そんなに好きじゃなかったんですけど、”Last Dance”以降の最初スローに始まって、テンポアップしてダンスミュージックになるパターンの曲はわりと好きで、この曲も好きでした
スローなところでの彼女の歌唱力光ってましたよね
あのパターンの始まりは”Love Hangover”かなあ?
5/1のドナドナは、我が家の厄介ごとその他が絶賛泥沼中で、前売りが買える状況でないので、スルーです
楽しい会になることを祈ってます
音時
が
しました