この曲は、ザ・フー(当時はザ・ハイ・ナンバーズ)が改名したばかりの頃のファーストシングル。ザ・フーの再デビューを飾った重要なシングルでしたね。

◆ロジャー・ダルトリーは『アンカット』誌にこう語っている。

「そう、まさに『説明できない感情が湧き上がってくる』っていうやつさ。それがロックンロールなんだ。説明しようとすればするほど、自分たちの殻に閉じこもって消えてしまうだけさ!あのレコードには本当に誇りを持っていたよ。あれはまさに俺たちそのものだった。ピートのオリジナル曲で、当時の俺たちのエネルギーと男らしさを捉えていたんだ。」

◆この曲はジミー・ペイジがバックのギターで参加しているのも有名な話。

ジミー・ペイジは当時セッションミュージシャンとして活動しており、この曲のギター演奏のために起用された。ザ・フーのプロデューサー、シェル・タルミーはこの曲でギターが非常に重要な役割を果たすことを知っており、タウンゼントが演奏しきれない場合に備えてペイジを用意していたのだ。ピートは見事に演奏をこなし、瞬く間に一流のロックギタリストとしての地位を確立した。

「恋する気持ち」…うまく説明できないんだ…!


スクリーンショット 2026-04-04 220447

Songwriter Pete Townshend

Released in 1965
UK Singles  Chart #8
US Billboard Hot 100 #93
Single Only

*原詞は太字

Got a feeling inside (Can't explain)
It's a certain kind (Can't explain)
I feel hot and cold (Can't explain)
Yeah, down in my soul, yeah (Can't explain)

I said (Can't explain)
I'm feeling good now, yeah, but
(Can't explain)


胸の奥でざわついてる(うまく言えない)
何とも言えない気持ち(うまく言えない)
熱くなったり冷たくなったり(うまく言えない)
そうさ 魂の底で(うまく言えない)

今はいい気分なんだ
でも…言葉にならない


Dizzy in the head and I'm feeling blue
The things you've said,
well, maybe they're true
I'm gettin' funny dreams again and again
I know what it means, but

頭がくらくらして 気分が沈んでる
きみの言ったこと 
もしかして本当なのかも
変な夢ばかり何度も何度も見るんだ
意味は分かってるのに…

Can't explain
I think it's love
Try to say it to you
When I feel blue
But I can't explain
(Can't explain)
Yeah, hear what I'm saying, girl
(Can't explain)


言葉にならない
たぶんこれが恋なんだ
きみに伝えようとするのに
気持ちが沈むときほど言えなくなる
言葉にならない
(言えないんだ)
分かってほしいんだよ
(言えないんだ)


Dizzy in the head and I'm feeling bad
The things you've said have got me real mad
I'm gettin' funny dreams again and again
I know what it means but

頭がくらくらして 気分が悪い
きみの言葉で 本気で腹が立ったんだ
また変な夢ばかり見る
意味は分かってるのに…


Can't explain
I think it's love
Try to say it to you
When I feel blue
But I can't explain
(Can't explain)
Forgive me one more time, now
(Can't explain)

言葉にならない
たぶんこれが恋なんだ
きみに伝えようとするのに
気持ちが沈むときほど言えなくなる
言葉にならない
(言えないんだ)
もう一度だけ許してくれ
(言えないんだ)

I said I can't explain, yeah
You drive me out of my mind
Yeah, I'm the worrying kind, babe
I said I can't explain

言ってるだろ 言葉にならないって
きみのせいで頭がおかしくなりそうだ
そうさ 俺は心配性なんだ
言葉にならないって言ったよな

日本語訳 by 音時

RICan

◆この曲のWikipediaに、作者ピート・タウンゼンドの2015年のローリング・ストーン誌のインタビューが載っていましたので引用します。

 「18歳の若者が書いた曲で、デキセドリンを飲みすぎてガールフレンドに愛していると言えないという内容だ」と語っている。 タウンゼントは自伝『Who I Am』の中で、マネージャーのキット・ランバートとクリス・スタンプから、当時売り出し中だったバンドのためにオリジナル曲を書くように言われたことがきっかけでこの曲が生まれたと述べている。

 彼は自分の寝室に閉じこもり、ボブ・ディラン、チャールズ・ミンガス、ジョン・リー・フッカー、ブッカー・T&ザ・MG'sを聴きながら、音楽によって引き起こされた感情を要約しようと試みた。最も多く浮かんだのは「説明できない」というアイデアだった。こうして最初のヴァースが生まれた。歌詞が作曲そのものについて語るメタ的なアプローチである。
 プロデューサーのシェル・タルミーを紹介された後、タウンゼントは「You Really Got Me」を聴き、「I Can't Explain」の残りの部分をキンクスのようなラブソングにしようと試み、タルミーを喜ばせようとした。