はい、ヘンテコ邦題でよく例にあがってるのがこの曲。
レイ・パーカー・Jrの “I・STILL・愛してる” です。

原題は“I Still Can't Get Over Loving You”。出だしの“アイ・スティル”が“愛してる”と語呂が同じことでそうした邦題がついたんでしょう(;^_^A。これを考えたレコード会社の担当の方、どんな気持ちで作ったんだろう? ニヤニヤ笑いながら付けた気がするなあ…笑。


◆和訳にあたっては「get over」のニュアンスにちょっとこだわりました。

 “Get over”は「乗り越える」「克服する」という意味ですよね。なので“I still can't get over loving you」“は“きみを愛している気持ちをどうしても乗り越えられない」というニュアンスになると思います。
 もう愛は終わってしまったけど…まだそこに留まってる…。


スクリーンショット 2025-12-12 210853

Songwriter Ray Parker Jr.

Released in1983
US Billboard Hot100 ♯12
From the Album“” 

*原詞は太字 

I'm all confused
and I don't know what to do
'Cause I still can't get over loving you
I've had time,
but I can't get you off my mind
No, I still can't get over loving you

僕はすっかり混乱して
どうしていいかわからない
だって僕はまだ乗り越えられないでいる
時間はあったのに
きみのことが忘れられない
そう まだきみが心から消えないんだ

Every time I run into your friends
I just have to ask them with who
and where you've been
And when they tell me
what I really didn't wanna know
It only breaks my heart,
makes me want you more

きみの友達にばったり会うたびに
つい聞いてしまうんだ
誰といたの?  どこにいたのって?
そして聞かされるんだ 
本当は知りたくなかったこと
でもそれは僕の胸が張り裂けくだけで
きみへの想いがもっと募ってしまう

When I hear your name,
I get more insane
'Cause I still can't get over loving you
I can't turn you loose,
though I know it's self-abuse
I still can't get over loving you

きみの名前を聞くと僕は
ますます気が狂いそうになる
だって 僕はきみへの愛を乗り越えられてない
きみを手放せないんだ
自分を苦しめるとわかっていても
忘れたくてもまだ忘れられない

I tried to get involved with someone new
But it's just no use
'cause I expect them to be like you
Baby, I don't know what I'm gonna do
'Cause every girl I date resembles you

新しい誰かと付き合おうとしたよ
でも 無駄だった
だってきみの面影を見てしまうのさ
ベイビー 僕はどうしたらいい?
だって 付き合う女の子はみんな
きみに似てるんだ

Oh, help me, baby, I'm going crazy
I still can't get over loving you
No, it's tearing my heart apart
'Cause I still can't get over loving you

助けて ベイビー 僕はおかしくなりそう
きみへの愛が留まったままなんだ
いやだ 心が引き裂かれる
だってきみをまだ忘れられないでいるんだ 

Girl, I'm so sad
And it hurts me so bad
knowing you're with someone else
(Someone else)
And though I have no right to be,
I'm filled with jealousy
'Cause I want you for myself
I'm not blaming you

ああ とても悲しいよ
きみが他の誰かといると知ると
胸が張り裂けそうだ
(他の誰かと)
嫉妬する権利なんて僕にはないけど
嫉妬心でいっぱいになってしまう
きみを自分だけのものにしたいから
きみのせいじゃない 自分のせいさ

Oh baby, it's not your fault
If you don't feel the way I do
And even though I wish that you still loved me
It still won't change the way I feel for you

ああベイビー きみのせいじゃない
もしきみが僕と同じように感じていなくても
まだ僕を愛していてくれたらと願っているけど
それでもきみへの気持ちは変わらない

Girl, I can't forget, it's not over yet
I still can't get over loving you
Every breath you take, I'll be watching you, girl
'Cause I still can't get over loving you
Mmmm

忘れられないんだ まだ終わってないよ
僕はまだ きみを乗り越えられないでいる
きみが息をするたびに 僕はきみを見守るよ
だってまだ きみへの想いが留まったままだ
うー

(Loving you.)
There's no way that this thing is through
No, no. (I still can't get over loving you.)
Not yet, I ain't through loving you
I'm getting mad, girl. (Loving you.)
Don't you ever try to leave, no, no
(I still can't get over loving you.)
'Cause it'll be the last thing you'll ever do
Ow!
Loving you. Oooh, oooh, oooh, oooh
I still can't get over loving you
Loving you
I still can't get over loving you

(愛している)
この関係が終わるなんてありえない
だめだよ(きみへの想いがつのったままさ)
まだだ きみを乗り越えられにでいる
いらいらしちゃうよ(愛している)
絶対に行こうなんてしないで  だめだよ
(きみを愛するのをまだ忘れられない)
だって そんなことゼッタイにダメだよ
愛している
まだきみへの愛を乗り越えられずにいる
きみを愛してる
きみへの愛を乗り越えられずにいるんだ

(Words and Idioms)
get over=乗り越える、克服する
self-abuse 【名】 自己非難 不可算 自己の才能の乱用 自己の体の酷使 
get involved with=~と関わりを持つ
resemble=~に似ている、~と似る

日本語訳 by 音時


R-2343095-1532759223-4750