メリサのこの曲、“Midnight Blue”と同様にキャロル・ベイヤー・セイガ-との共作なんですね
“Jusy You And I”というタイトルから、男女のラヴ・ソングのように思っていたのですが、和訳したところ…ちょっと違うなと印象を持ちました。
◆この曲のSongfactsページに、メリサのコメントが紹介されていました。
「70年代初頭、女性運動が芽生え始めた時期に書かれたので、当時の女性たちの連帯感について書かれた曲です」
むむっなるほど...そうした時代背景のなかで歌われてる曲なんですね。
その立場で和訳をして整えてみました。

Written by:
Carole Bayer Sager
Melissa Manchester
Released in 1976
US Billboard Hot100 ♯27
From the Album“Better Days and Happy Endings”
*原詞は太字
When your heroes go up in a puff,
And there's not enough to hang on to
And the ones you would count on to call
They all fall down all around you
ヒーロー達が煙のように消え去って
心の支えが何もなくなってしまったとき
あなたが 頼りにできる人は誰も
まわりにいないとき
まわりにいないとき
Then you've got to believe there's more
It is the reason we're put here for
It's just you and I
When the legends' over - and we have just begun
We can look to each other to see us through
Just you and I
信じなきゃだめよ もっと何かがあるって
それが 私たちがここにいる理由
あなたと私だけなの
伝説が終わり 私たちは始まったばかり
お互いに頼り合って 乗り越えていける
それは あなたと私だけ
When a miracle's long overdue
And there's no one who's gonna come to guide you
So you keep looking up to the sky - wondering why
The clouds won't hide you
奇跡がずっと待ち望まれてるのに
あなたを導いてくれる人は誰もいない
あなたは空を見上げ続ける ― なぜ?って
だけど 雲はあなたを隠してくれないわ
At the times when you're most afraid
That is the reason why dreams are made
It's just you and I
When the legend's over - and we have just begun
We can look to each other to see us through
Just you and I
いちばん怖いときこそ
夢は作られるもの
それは あなたと私だけ
伝説が終わって 私たちの時代が始まったの
私たち互いに頼り合って乗り越えていける
それは あなたと私だけ
At the times when you're most afraid
That is the reason why dreams are made
It's just you and I
When the legend's over - and we have just begun
We can look to each other to see us through
Just you and I
あなたがいちばん怖がってるとき
そんなときに 夢は作られるのよ
それは あなたと私だけ
過去の伝説はもう終わり 私たちの時代が始まった
互いに頼り合って最後までやり抜くの
あなたと私なら最強よ
go up in a puff=煙のように消える
overdue=期限を過ぎた、延滞した
日本語訳 by 音時

もしかすると、“Just You And I ”の“You”はあなたという個人ではなく、“あなたたち”(=女性たちみんな)を指しているのかもしれないな...。
◆こんな情報もSongfactsページにありました。
2020年、マンチェスターはこの曲を再録音し、COVID-19の蔓延中にリスクを負って働くエッセンシャルワーカーへのトリビュートビデオと共にリリースしました。
このバージョンでは、ジェラルド・オルブライトがサックスを演奏し、カリフォルニア州グレンドラにあるコミュニティカレッジ、シトラス・カレッジの学生がバックボーカルを務めています。このバージョンは、マンチェスターの2024年のアルバム『Re:View』に収録されています。
コメント
コメント一覧 (6)
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
でも、女性の連帯感をうたっているのですね。たしかに、当時はウーマンリブ運動の名残があったころだったかも…。
(森田健作さんの「おれは男だ!」でも、ウーマンリブについての話題が…。)
ボクは全米トップ40の記録を始めたのは、1976年の4月。この曲の最高位27位は3月のことで、4月にはチャートにいませんでした。
(トップフォーティーさん、情報をありがとうございます。)
この曲を知っていた、ということは…。記録はしなかったけど、全米トップ40を聞いていたのかも…。今となっては、確かめる手立てがありません。
音時
が
しました
リアルタイムです。Midnight Blue、この曲Just You And I。
早速当時のノートをみてみました。1976年2月28日初登場40位→30→27→27→圏外、さほどヒットしていないですね。4週しかTOP 40にいなかったようです。
音時さんの和訳、解説を読みました。
そうか、メッセージ性が強い曲ですね。この圧倒的な歌唱力で、歌詞にように、『一緒にに未来に向けてかんばりましょう』と励まされたら、相手は元気がでるでしょうね。
この後、しばらく年がたち、違う路線で大ヒットした曲、『You Should Hear How She Talks About You』もありましたけど、自分はこの時のMelissa の曲のほうが好きだな~。
音時
が
しました
音時
が
しました