11週連続No.1! 強かった!
デスティニーズ・チャイルド(デスチャ)の快進撃。
全米No.1もこの曲で3曲目になりますね。

(1997) 
No, No, No"  ♯3
(1999)
"Bills, Bills, Bills" ♯1
"Bug a Boo" #33
(2000)
"Say My Name" #1
"Jumpin' Jumpin'" #3
"Independent Women Part I" ♯1
(2001)
"Survivor"  #2
"Bootylicious" #1
"Emotion" #10
(204)
"Lose My Breath" ♯3
"Soldier"(featuring T.I. and Lil Wayne) #3
(2005)
"Girl" #23
"Cater 2 U" #14


charlie-angel-2019-2

◆“チャーリーズ・エンジェル”。
チャーリー探偵事務所に所属する女性探偵。1976年から1981年にかけてアメリカのABCネットワークで放映された1時間枠のテレビドラマですが。2000年に映画化されました。(2003年には続編『チャーリーズ・エンジェル フルスロットル』が公開)

“エンジェル”たちは、ナタリー・クック、ディラン・サンダース、アレックス・マンデイの3人。決して姿を現さない億万長者チャーリー・タウンゼントのために私立探偵として働く、有能でタフで魅力的な女性たちです!
この3人のキャラクターはウィキペディアによると…下記のようになっていますね。

・ナタリー・クック
 演 - キャメロン・ディアス
 チャーリーの探偵事務所で働く女性。けり技の達人。

・ディラン・サンダース
 演 - ドリュー・バリモア
 チャーリーの探偵事務所で働く女性。腕っぷしが強い。

・アレックス・マンディ
 演 - ルーシー・リュー
 チャーリーの探偵事務所で働く女性。機械に強い。

はい、ビヨンセを含むデスティニーズ・チャイルドが歌ったこの曲。
チャーリーズ・エンジェルもデスティニーズ・チャイルドもどっちもすごいぜ。

Destiny's_Child_Independent_Women_US



Songwriters
Beyoncé Knowles、Samuel Barnes、Cory Rooney、Jean-Claude Olivier

Released in 2000
US Billboard Hot100 ”1(11)
from the album
“Charlie's Angels” and “Survivor”

*原詞は太字

[Intro: Beyoncé]
Lucy Liu
With my girl Drew
Cameron D. and Destiny
With Charlie's Angels, come on (Come on)
Uh (Bring it), uh (Bring it), uh

ルーシー・リュー
女友だちのドリューとキャメロン・ディアス
デスティニーとチャーリーズ・エンジェルたち
さあ(さあ)行こうか!

[Verse 1: Beyoncé]
Question, tell me what you think about me
I buy my own diamonds and I buy my own rings
Only ring your celly when I'm feelin' lonely
When it's all over, please get up and leave

Question, tell me how you feel about this
Try to control me, boy, you get dismissed
Pay my own car note and I pay my own bills
Always fifty-fifty in relationships

(質問)アタシのことをどう思う?
ダイヤモンドも指輪も自分で買うわ
寂しい時だけあなたの携帯を鳴らすの
ぜんぶ終わったら 起き上がって出て行って

(質問)このことについてどう思う?
アタシを操縦しようとしたら 解雇よ
車のローンも 生活費だって自分で払ってる
関係は常に50/50で対等ななんだから

[Pre-Chorus: Kelly, Farrah]
The shoes on my feet (I bought 'em)
The clothes I'm wearing (I bought 'em)
The rock I'm rocking (I bought it)
'Cause I depend on me if I want it

The watch I'm wearing (I bought it)
The house I live in (I bought it)
The car I'm driving (I bought it, I depend on me)
I depend on me

私が履いてる靴は(自分で買った)
私が着てる服は(自分で買った)
身に着けてるこのダイヤだって(私が買った)
だって 欲しいものなら 自分でどうするかよ

私の腕のこの時計だって(自分で買った)
住んでいる家だって(自分で買った)
私の乗ってるクルマだって(自分  頼れるのは自分なの)
私は自分を信じてる

[Chorus: All, Michelle & Beyoncé]
All the women who're independent
 Throw your hands up at me
All the honeys who makin' money
 Throw your hands up at me
All the mamas who profit dollars
 Throw your hands up at me
All the ladies that truly feel me
 Throw your hands up at me

自立してるオンナはいる?
 いたら手を挙げて
自分でお金を稼いでるって人は?
   いたら手を挙げて見せて
経済的にやりくりしてる母親たちは?
 いたら手を挙げて見せて
アタシと同じこと感じてるレディは?
 いたら手を挙げて見せてよ


[Post-Chorus: Beyoncé]
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie,
how your Angels get down like that?
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie,
how your Angels get down like that?

ねえ  あんな風に踊れるなんて知らなかった
チャーリー
あんたのエンジェルたちはあんな風に踊れるの?
ねえ  あんな風に踊れるなんてすごいじゃん
チャーリー
あんたのエンジェルたちはあんな風に踊れるの?


[Verse 2: Beyoncé]
Tell me
How you feel about this
I do what I want, live how I wanna live
I've worked hard and sacrificed to get what I get
Ladies, it ain't easy being independent

Question,
how'd you like this knowledge that I brought?
Braggin' on that cash that he gave you is a front
If you're gonna brag,
make sure it's your money you flaunt
Depend on no one else to give you what you want

教えて:
このことについてどう思う?
やりたいことをやり 生きたいように生きること
今あるものを手に入れようと努力し 犠牲を払ってきた
レディたち  自立するのは簡単じゃないわ

質問:
アタシが伝えるこの知識 どう思う?
彼がくれたお金を自慢するのは見せかけよ
自慢したいなら  自分で稼いでからにしな
欲しいものを誰かに頼っちゃいけないわ

“Depend on no one else to give you what you want”

欲しいものを誰かに頼っちゃいけないわ

[Pre-Chorus: Kelly, Farrah]
The shoes on my feet (I bought 'em)
The clothes I'm wearing (I bought 'em)
The rock I'm rocking (I bought it)
'Cause I depend on me if I want it

The watch I'm wearing (I bought it)
The house I live in (I bought it)
The car I'm driving (I bought it, I depend on me)
I depend on me

私が履いてる靴は(自分で買った)
私が着てる服は(自分で買った)
身に着けてるこのダイヤだって(私が買った)
だって 欲しいものなら 自分でどうするか

私の腕のこの時計だって(自分で買った)
住んでいる家だって(自分で買った)
私の乗ってるクルマだって(自分  頼れるのは自分)
私が頼るのは自分自身のことだけ

[Chorus: All, Michelle & Beyoncé, Beyoncé]
All the women who're independent (Hey, hey)
 Throw your hands up at me (Oh)
All the honeys who makin' money
 Throw your hands up at me
 (Throw your hands up at me, baby)
All the mamas who profit dollars
 Throw your hands up at me
All the ladies that truly feel me
 Throw your hands up at me

自立してるオンナのみんな
 いたら手を挙げて
自分でお金を稼いでるっていうみんな
   いたら手を挙げて見せて
経済的にやりくりしてる母親のみんな?
 いたら手を挙げて見せて
アタシと同じこと感じてるレディのみんな?
 いたら手を挙げて見せてよ

[Post-Chorus: Beyoncé]
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, how your Angels get down like that?
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, how your Angels get down like that?

ねえ  あんな風に踊れるなんて知らなかった
チャーリー
あんたのエンジェルたちはあんな風に踊れるの?
ねえ  あんな風に踊れるなんてすごいじゃん
チャーリー
あんたのエンジェルたちはあんな風に踊れるの?

[Interlude: Beyoncé, Kelly & Farrah]
Destiny's Child (What's up?)
You in the house? (Sure 'nuff)
Well, break these people off, Angel style

デスティニーズ・チャイルドよ!
(元気してる?)
みんなここにいる?(もちろん!)
じゃあ 見せつけてやるわ  エンジェル風にね!

“Well, break these people off, Angel style”


[Bridge: All, Beyoncé]
Child of Destiny (Oh)
Independent beauty (Oh, woah, woah, oh)
No one else takes care me (Oh)
Charlie's Angels, Charlie's Angels (Oh, woah)
Ooh-oh

運命に導かれたアタシたち
自立した美しい女性よ
誰も頼らず自立してるの
それがチャーリーズ・エンジェル
Ooh-oh

[Chorus: Beyoncé & All, Michelle & Beyoncé]
All the women who're independent
 Throw your hands up at me
All the honeys who makin' money
 Throw your hands up at me
All the mamas who profit dollars
 Throw your hands up at me
All the ladies that truly feel me
 Throw your hands up at me

自立してるオンナのみんな
 いたら手を挙げて
自分でお金を稼いでるっていうみんな
   いたら手を挙げて見せて
経済的にやりくりしてる母親のみんな?
 いたら手を挙げて見せて
アタシと同じこと感じてるレディのみんな?
 いたら手を挙げて見せてよ

[Post-Chorus: Beyoncé]
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, how your Angels get down like that?
Girl, I didn't know you could get down like that (Oh)
Charlie, how your Angels get down like that?
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, how your Angels get down like that?
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, how your Angels get down like that?

ねえ  あんな風に踊れるなんて知らなかった
チャーリー
あんたのエンジェルたちはあんな風に踊れるの?
ねえ  あんな風に踊れるなんてすごいじゃん
チャーリー
あんたのエンジェルたちはあんな風に踊れるの?

(Words and Idioms)
celly 携帯電話、スマートフォン
携帯電話を意味するcell phone(厳密にはcellular phone)を構成する単語のcellに接尾辞-yを付けたもの。よりカジュアルな表現。
“rock” = ダイヤモンドや宝石(米の口語表現)
“rocking” = 身につけている/見せびらかしている ファッションや音楽のスラングで「rock」は「着こなす」「堂々と身につける」という意味。
Bragging=自慢することや自慢げに話すこと
front=(スラング)ウソ、虚勢
flaunt=見せびらかす、誇示する
make sure=確かめる、確認する
in the house =その場にいる、参加してる
break (someone) off =見せつける、披露する、分け与える

日本語訳 by 音時


50409_1537704594