ちょっと解釈に時間がかかった曲です。
主人公と、その主人公が想いを寄せている相手
もう一度チャンスをくれ、と言っていることから、2人は以前は恋人どうしだったんでしょう。
だけど別れてしまい、その相手は別の恋人ができたんだけど、それもうまくいかず…。
そんな相手を時々見かけるけど、幸せそうには見えず悲しく思っている。
街のバーへ繰り出し、ちょっとは何か出会いがあったりしてもそれが恋に進むことはなく、ただただ無駄な夜を過ごすことを繰り返している。
主人公はまだその相手に想いを寄せているのだが、相手の心が癒されるのを待ってもう2年以上が経った。だけどそろそろ勇気を出して相手に言ってあげたいと思う。
「一人で無駄に過ごす夜はもう送らなくていいんだよ」…と。

(John Corey, Henley, Stan Lynch)
Released in 1989
US Billboard Hot100 #21
From the Album“The End Of The Innocence”
*原詞は太字
I know you broke up with him
And your heart's still on the shelf
It's been over two years for me
And I'm still not quite myself
You can't be with someone new
And you can't go back to him
You're beginning to realize
That it's sink or swim
彼と別れたことは知っているよ
きみの心はまだ放置されたまま
僕にとってはもう2年以上さ
僕はまだ本当の自分じゃない
きみは新しい誰かと一緒にいられない
そして彼の元に戻ることもできない
でもようやく気づき始めたのかな
自分で何とかしなきゃだめなんだって
I see you around sometimes
And my heart just melts
You're lookin' like if you had your wish
You'd be somewhere else
And it just breaks my heart
To see you here this way
Someday, I'll get the nerve
To walk up to you and say
時々 きみを見かけると
僕の心は締め付けられる
僕には見えるんだ
きみは本当はこんな風では
いたくないんだって
きみのそんな姿をここで見てると
僕の心は張り裂けそうだ
いつか 勇気を出して
きみに近づいて
こう言いたいのさ
This is the last worthless evening
That you'll have to spend
Just gimme a chance
To show you how to love again
This is the last worthless evening
That you'll have to spend
'Cause I'll be there
When your broken heart is on the mend
つまらない夜を過ごすのは
これが最後なんだ
ただ僕にチャンスをくれ
もう一度 愛する方法をきみに教えるよ
これが最後だよ
つまらない夜を過ごすのはもうおしまい
だって僕がそこに行く
きみの傷ついた心を癒やすために
Every night, it's the same old crowd
In smoky rooms
You catch a faint glimpse of love sometimes
But it never blooms
And I've been around this block
A time or two
And I made some big mistakes
But girl, I promise you, I promise you
煙草のけむりの立ち上る部屋
集まるのはいつもの顔ぶれさ
そこじゃ かすかな愛の片鱗を
垣間見ることもあるけれど
決して花が開くことはない
僕もこの界隈には1,2度
訪れたことはあるけれど
何度も大きな過ちも犯してしまった
でも 僕はきみに約束する ああそうさ
This is the last worthless evening
That you'll have to spend
Just gimme a chance
To show you how to love again
This is the last worthless evening
That you'll have to spend
'Cause it won't be long
'Til your little heart is on the mend
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
きみが 無駄に過ごす夜は
今夜でもうおしまいさ
ただ僕にチャンスをくれればいい
もう一度 愛する方法をきみに教えるんだ
無駄に過ごす夜なんて
もうきみは過ごさなくていい
そう長くはかからない
きみの傷つきやすい心が癒されるまで
そうさ そうなんだ
(Time, time, tickin', tickin', tickin' away)
(Time, time, tickin', tickin', tickin')
(Time, time, tickin', tickin', tickin' away)
(Time, time, tickin', tickin', tickin')
時間が刻々と過ぎていく
ただ時間が過ぎていくんだ
時間が刻々と過ぎていく
ただ時間が過ぎていくんだ
People inside their houses
With the shades pulled down
God knows we could use some romance
In this sleepy bedroom town
I know you're still afraid
To rush into anything
But there are just so many summers, babe
And just so many springs
人々はそれぞれ自分の家で
カーテンを下ろして閉じこもる
だけど この眠たげなベッドタウンで
僕らは愛し合う必要があるんだよ
わかるよ きみはまだ何かに
突き進むのを怖がってるんだって
だけど 夏は何度も訪れるだろ?
春だって 何度もやってくるんだよ
And this is the last worthless evening
That you'll have to spend, baby
Just gimme a chance, gimme a chance
To show you love again
This is the last worthless evening
That you'll have to spend
'Cause it won't be long
'Til your little heart is on the mend
Hey, hey, hey, hey, hey, yeah
意味のない夜を過ごすのは
これが最後なんだって
ただ僕にチャンスをくれ
もう一度 愛する方法をきみに教えるから
これが最後だよ
意味のない夜なんて過ごさなくていい
きみの傷つきやすい心が癒されるのは
もうすぐなんだ
もうすぐなんだ
Uh-huh
That you'll have to spend
Just gimme a chance, darlin'
To show you how to love again, again
This is the last worthless evening
That you'll have to spend, yeah
'Cause it won't be long
'Til your broken heart is on the mend
Hey, hey, hey, hey, oh yeah
そうさ きみがどんな夜を過ごすのか
僕にチャンスをくれよ
きみがもう一度 人を愛せるようにね
今夜が最後だよ
きみの つまらない夜はおしまいだ
そう長くはかからない
きみの傷ついた心は癒されるのさ
そうなんだ
(Words and Idioms)
put something on the shelf: 何かを棚に置く(放置する)
sink or swim=自分でやるしかない、成功するか失敗するかは自分次第
faint=かすかな、弱々しい、ほのかな、ぼんやりした
日本語訳 by 音時

夏は数え切れないほどあるし 春も必ずやってくるんだ。
アルバム「The End of the Innocence」のタイトル曲が1stシングルで全米8位。この曲は2ndシングルで全米最高位21位になりました。
ビルボードチャート日記 by 星船さん
コメント
コメント一覧 (2)
音時
が
しました
ドン・ヘンリー、奥が深い曲が多くって、声もいいし、素晴らしいシンガー・ソングライターですね。
音時
が
しました