Royal Albert Hall でのライブ・バージョンです!
アルバム「Reckless」は終盤ロックで攻めるんです!

(Bryan Adams and Jim Vallance.)
Released in 1984
From the Album“Reckless”
*原詞は太字
The telephone's been ringin',
ringin' off the wall
It's your Las Vegas lawyer,
another long distance call
He says you get the house and the car
And I get the clothes I got on
壁にかかった電話が鳴りっぱなし
ラスベガスの弁護士から
また長距離電話だよ
きみは家と車を手に入れるってさ
俺に残るのは“今着てる服だけ”だって
Yeah, now she's gone
Long, long, long, long gone
Now I'm a happy boy, yeah
She's long, long, long, long gone
ああ あの娘はもういないんだ
ずっとずっと前に 行っちまったのさ
でも俺はハッピーボーイなんだ
あの娘はとっくの昔に消えちまったのさ
Operator get me Manhattan,
get my baby on the line
Sooner or later, she's gotta realize, yeah
That all my feelings were for real
But maybe she was leadin' me on
オペレーターよ マンハッタンへ繋いで
俺のベイビーを電話に出してくれ
遅かれ早かれ あの娘は気づくはずさ ああ
俺の気持ちは全部本物だったって
……でももしかしたら
あの娘は最初から
俺を弄んでただけなのかもな
Yeah, now she's gone
Long, long, long, long gone
Get a little peace of mind, yeah
She's long, long, long, long gone
ああ あの娘はもういない
とっくのとうに行っちまった
ちょっとは気がラクになったよ
あの娘はとっくに消えちまってるのさ
[Guitar Solo]
She took the Frigidaire
She got my favourite chair
You could say she got the best of me
It's like a legal crime
But in a matter of time
She'll be back for the rest of me
Oh, yeah
あいつは冷蔵庫まで持っていった
お気に入りの椅子まで取られたよ
あいつの勝ちってところだよな
合法的な犯罪みたいなもんさ
でもそのうちまた戻ってくるだろう
残りのガラクタを持ってくためにな
ああ そうさ
Yeah, now she's gone
Long, long, long, long gone
Now I'm a happy guy, yeah
She's long, long, long, long gone
Give me a little peace of mind, yeah
そうさ あいつはもういない
とっくのとうにいなくなったんだ
いま俺はハッピーマンだよ そうだ
あいつはとっくの昔に行っちまったんだ
これでちょっとは気が楽になったのさ…
(Words and Idioms)
Frigidaire=フリジデア=アメリカの冷蔵庫ブランド
日本語訳 by 音時
なんだこいつ彼女が去ってボロボロなのに「強がっ」ちまって。
邦題「恋の負け犬 ロックンロール」と僕が付けてあげようじゃないか!^_^;
「Reckless」30周年でブライアン“Reckless風”に決めてみました。

コメント