“アローン・アゲイン”の次に僕が好きなギルバート・ソング。
“Out Of The Question”…一生懸命な主人公。わがままな彼女にいつも振り回されてるのを なんとかしたいと思ってあれこれするのに、ちっともうまくいかない。
応援したくなちゃうんですよ...と同時に若いときの僕自身の姿が浮かんでくる…(;^_^A。
そして曲もポップで、ちょっとコミカルな感じ。青春を思い出すような琴線に響く間奏やメロディ。ラストは早口の歌詞を繰り返す…僕の好きなギルバートの歌詞・曲のすべてが詰まってる曲なんです!
この曲、ここ数回のギルバートのライヴでは歌ってくれてる…今回も歌ってくれるといいな…。

Songwriter:Gilbert O'Sullivan
Released in 1973
US Billboard Hot100 ♯17
From the Album“Back to Front”
*原詞は太字
One minute you say you will
And the next you won't
One minute you want me
And the next you don't
You're turning me upside down
Giving me the run around
Don't think that I don't know
I do
Don't think that I won't go
You watch me
It isn't out of the question
やるって言ったと思ったら
次の瞬間にはもうやらないって
次の瞬間にはもうやらないって
僕が恋しいって言ったと思ったら
すぐ そんなことないんだって
きみは僕をひっくり返して
走り回してばかり
僕がわからないと思ってるよね
わかってるんだ
どこにも行かないと安心してるよね
よく見ててごらん
ありえる ことなんだから
One minute you're kissing me
And the next you're not
One minute you remember
And the next you've forgot
I don't like it one little bit
You're giving me the slip
Don't think that I don't know I do
Don't think that I won't go
If you want me
It's really out of the question
僕にキスしてくれたのに
次の瞬間には知らないって言う
さっき思い出したと思ったら
次の瞬間には忘れてるんだ
僕はこれっぽっちも気に入ってない
きみはうまくかわして逃げようする
きみはうまくかわして逃げようする
僕が気づいてないって?わかってるさ
僕が行かないなんて思ってる?
なのに今さら僕を求めたって
そんなのもう無理なことさ
そんなのもう無理なことさ
Between us we could have conquered Everest
Sailed empty handed around the world
But no you couldn't wait
You had to go make the fatal mistake
Of leading me on
You silly girl, that was wrong-
僕たち二人なら
エベレストを制覇できたかもしれない
エベレストを制覇できたかもしれない
手ぶらで世界一周もできたかもね
でも きみは待てなかった
きみは致命的な間違いを犯したんだ
僕をその気にさせたことだよ
バカな娘だね それは間違ってたのさ
Don't think that I don't know
I do
Don't think that I won't go
You watch me
It isn't out of the question
僕がわからないと思ってるよね
わかってるよ
どこにも行かないと思ってるよね
見ててごらん
ありえないことじゃないんだから
One minute you're full of life
And the next you're sad
One minute you're marvelous
And the next you're bad
I don't like it one little bit
You keep giving me the slip
Don't think that I don't know
I do
Don't think that I won't go
If you want me
It's really out of the question
生き生きとしてると思ったら
次の瞬間には悲しんでたり
素敵すぎる!と感動しても
次の瞬間には悪い娘に早変わり
僕はそんなのイヤなんだ
きみは僕をかわして逃げるんだ
わかってないなんて思わないで
わかってるさ
行かないなんて思わないで
きみが僕を望むなら
本当にありえないことだからね
I'm doing my best and I don't know why
I'm giving her a call and there's no reply
She's getting me down till I can't get up
She's giving me hell and if that's not enough
She's breaking my heart nearly every day
Not only in pieces but every way
I'm sorry of course but the fault is hers
なぜだかわからないけど 僕は一生懸命
電話をするけれど 返事がないんだ
僕を立ち上がれないほど落ち込ませて
僕を地獄に突き落とすだけじゃ満足しない
ほぼ毎日 僕の心を傷つけて
それもバラバラに壊すだけじゃなくて
あらゆる面でね
あらゆる面でね
悪いけど言わせてもらうと
悪いのは彼女の方だよ
悪いのは彼女の方だよ
I'm doing my best and I don't know why...
僕はなぜだか一生懸命で…
(Words and Idioms)
give (someone) the slip=相手から逃げたり、視界から外れたりすること
直訳「(誰かに)すり抜ける」となるが、実際には「逃げる」こと
full of life= 生き生きしている: 活気やエネルギーに満ちている
日本語訳 by 音時

◆間違いやすいイディオム!
Out of the question=受け入れられない、不可能だ、ありえない」という意味です。
(日本語でいう「そんなの問題外だよ」と言う意味ですね)
一方、“the”の付かない
一方、“the”の付かない
Out of question=疑いの余地がなく」(=beyond doubt)という意味になります。
こちらは会話を”肯定する”時に使われます。
こちらは会話を”肯定する”時に使われます。
◆この曲では歌詞が微妙に違ってるんです。
It isn't out of the question …否定してます。ということは「ありえる」ということ。
It's really out of the question...肯定してます。ということは「ありえない」ということ。
こういう歌詞を微妙に言い回しを変えて楽しんじゃうのもギルバート^_^;。
◆2017年のコンサートから。僕も一緒に歌いたい…!
コメント