星船さん、今週はこの曲 選んだんだ~。
(ビルボードチャート日記 by 星船)
この曲は、麻薬の売人を主人公にした物語であり、倫理的には問題のある行動を描いてますよね(;^_^A。青少年の健全な育成を願う当ブログ(そうだったの?)としてはあまり奨励しない曲ではありますが、クサいものに蓋をして目に付かないようにするよりも、麻薬密売者を批判的・風刺的な視点で描かれていると解釈して、「ダメ!クスリ!ゼッタイ」というメッセージとしたいと思います。

Songwriters
Nikki Sixx、Mick Mars
Released in 1989
US Billboard Hot100 ♯6
From the Album“Dr. Feelgood”
*原詞は太字
Rat-tailed Jimmy is a secondhand hood
Deals out in Hollywood
Got a '65 Chevy, primered flames
Traded for some powdered goods
Jigsaw Jimmy, he's runnin' a gang
But I hear he's doin' okay
Got a cozy little job, sells the Mexican mob
Packages of candy cane
ラットテールのジミーは二流のチンピラ
取引の場所はハリウッドさ
塗装中の炎の模様の65年式のシボレー
「粉末の商品」と交換した
ジグソー・ジミーはギャングを仕切ってる
でも うまくやってるらしいぜ
ちょっと居心地のいい仕事さ
メキシコ系マフィアに
キャンディ・ケーンを箱売りしてる
He's the one they call Dr. Feelgood
He's the one that makes ya feel all right
He's the one they call Dr. Feelgood
ヤツはDr.フィールグッドと呼ばれてる
気分を良くしてくれるんだ
ヤツの名前は Dr.フィールグッドさ
Cops on the corner always ignore
Somebody's getting paid
Jimmy's got it wired, law's for hire
Got it made in the shade
Got a little hideaway, does business all day
But at night, he'll always be found
Sellin' sugar to the sweet, people on the street
Call this Jimmy's town
街角の警官はいつもシカト
誰かに裏金を受け取ってるからさ
ジミーはみんな掌握して法律を金で買う
日陰で儲けてやがるのさ
小さな隠れ家を持って 一日中商売してる
でも夜になると いつだって見つけられる
路上で甘いものを欲しがるヤツに
“砂糖”を売るんだ
連中はこの町を“ジミーの町”って呼んでる
He's the one they call Dr. Feelgood
He's the one that makes ya feel all right
He's the one they call Dr. Feelgood
He's gonna be your Frankenstein
ヤツはDr.フィールグッドと呼ばれてる
おまえを安心させてくれるぜ
ヤツの名は Dr.フィールグッド
おまえのフランケンシュタインにもなる
I've got one thing you'll understand
(Dr. Feelgood)
He's not what you'd call a glamorous man
(Dr. Feelgood)
Got one thing that's easily understood
(Dr. Feelgood)
He's the one they call Dr. Feelgood
Oh yeah
おまえにも分かることが一つある
(Dr.フィールグッド)
ヤツは いわゆる華やかな男じゃない
(Dr.フィールグッド)
簡単に理解できることが一つある
(Dr.フィールグッド)
ヤツはDr.フィールグッドと呼ばれてるんだ
そうさ
[Guitar Solo]
He'll tell you he's the king of these barrio streets
Movin' up to Shangri-La
Came by his wealth as a matter of luck
Says he never broke no law
Two-time loser running out of juice
Time to move out quick
Heard a rumor going 'round Jimmy's going down
This time, it's gonna stick
ヤツは自分がバリオ街の王だと豪語する
成功してシャングリ・ラへ向かってるってさ
富を得たのはたまたま偶然で
法を犯したことはないとも言ってるよ
だけど 失敗を二度していて もう限界さ
早く出て行かなくちゃ
ジミーが転落するって噂を耳にしたよ
今度こそ 逃げられない
He's the one they call Dr. Feelgood
He's the one that makes ya feel all right
He's the one they call Dr. Feelgood
He's gonna be your Frankenstein
Let him soothe your soul, just take his hand
(Dr. Feelgood)
Some people call him an evil man
(Dr. Feelgood)
Let him introduce himself real good
(Dr. Feelgood)
He's the only one they call Feelgood
(No, no)
ヤツに魂を癒してもらおう ヤツの手を握って
(Dr.フィールグッド)
ヤツを邪悪な男と呼ぶ人もいる
(Dr.フィールグッド)
ヤツに自己紹介をさせてやれ
(Dr.フィールグッド)
フィールグッドと呼ばれる唯一の男さ
(違うぜ)
[Guitar Solo]
Guitar
Ladies and gentlemen
Come play with Dr. Feelgood
Huh
I've got one thing you'll understand
(Dr. Feelgood)
He's not what you'd call a glamorous man
(Dr. Feelgood)
Got one thing that's easily understood
(Dr. Feelgood)
He's the one they call Dr. Feelgood
Oh yeah
おまえにも分かることが一つある
(Dr.フィールグッド)
ヤツは いわゆる華やかな男じゃない
(Dr.フィールグッド)
簡単に理解できることが一つある
(Dr.フィールグッド)
ヤツはDr.フィールグッドと呼ばれてるんだ
そうさ
(Dr.フィールグッド)
ヤツは いわゆる華やかな男じゃない
(Dr.フィールグッド)
簡単に理解できることが一つある
(Dr.フィールグッド)
ヤツはDr.フィールグッドと呼ばれてるんだ
そうさ
Dr. Feelgood (Dr. Feelgood)
Dr. Feelgood (Dr. Feelgood)
Dr. Feelgood (Dr. Feelgood)
Dr. Feelgood (Dr. Feelgood)
Feelgood, Feelgood, Feelgood, Feelgood, wow
Feelgood, Feelgood, Feelgood (Dr. Feelgood)
(Words and Idioms)
Rattail=80年代に人気があった前よりも後ろの髪が長い髪型
primered =primer(下塗り塗料)を塗った状態
candy cane=棒状のキャンディ(=麻薬の隠語)
a cozy little job=こじんまりした仕事、居心地の良い小さな仕事
barrio(スペイン語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 西和辞典
barrio =貧困地区,スラム街.
barrio chino|中華街,チャイナタウン;〘スペイン〙 歓楽街,売春街.out of juice=電池が切れそう、エネルギー源が尽きそう
日本語訳 by 音時

登場人物が「Dr. Feelgood」と呼ばれるのは…人々を「気持ちよくさせる」存在だからなんでしょうね。
途中、歌詞で「フランケンシュタイン」が出てきますが、フランケンシュタイン博士の怪物は、元々「人間が創り出したもの」で「制御できなくなった存在」です。そんな意味でそう呼んだのかな…。
曲を書いたニッキー・シックスは、自身の薬物依存や過去の体験をもとにこの曲を書いていると言ってます。やっぱり薬物の危険性や依存の恐ろしさを間接的に伝えている曲とも言えるよね…。
コメント
コメント一覧 (2)
音時
が
しました
音時
が
しました