まもなくHalloweenがやってきます!この曲がピッタリ!

 先日の全米トップ40愛好会のオフ会「全米No.1ヒットを聴く飲み会」にて、参加者の「たろさん」が紹介した1曲がこの曲! この曲は知らなかったなあ…!
  この時期にこの曲をチョイス!ってところが...職人ワザを感じさせます笑。
 (たろさん 良く知ってらっしゃる)。

◆この曲“モンスター・マッシュ”について詳しく書いていらっしゃるページがありました。リンクさせていただきます。

 世界一有名なキワモノ・ソン モンスター・マッシュ

このページに書かれていることによると要するに...


・1962年のハロウィーン時期に大ヒット。その後未だに、季節が来るたび売れ続ける、世界一有名な「ノヴェルティ・ソング」(色モノ、キワモノ、珍品)とのこと。
・歌ったのは、ボビー"ボリス"ピケット&クリプト・キッカーズ。




・「ドラキュラもフランケンシュタインの怪物もゾンビも、みんな流行りのダンスでレッツ・ゴー!」みたいな、あまりにノータリンな内容、あまりのキワモノ...(中略)たまたま、興味を示した局が、気まぐれにオン・エアしたとたん、問い合わせが殺到、「モンスター・マッシュ」は、一気に馬鹿売れ状態に。あれよあれよと言う間もなく、たったの一週間で全国ヒットという大ブレーク!そして、ハロウィーンの2週間前には、とうとう全米第一位のメガ・ヒットとなってしまった。
・1995年には、とうとう「モンスター・マッシュ~ザ・ムービー」という映画まで作られる始末。

49788-monster-mash-the-movie-0-460-0-690-crop


◆“Mash”って何?…ダンスの種類の名前ですね!
サザンオールスターズの「いなせなロコモーション」で“踊ろよマッシュポテト♬”ってヤツだ。


こちらのページを参考にしました~ダンスとしてのマッシュポテト

ツイストの一種で、ジャガイモをポテトマッシャーで潰す動作に似たステップのダンスも、この料理の名で呼ばれている。1959年にジェームス・ブラウンが「ロジャー」の名で作曲した『マッシュド・ポテト』より広まり、1960年代前半よりアメリカをはじめ各国で流行した。以下は、それを内容に取り入れた楽曲の例である。

歌詞に歌われる例
ヴァケイション(コニー・フランシス歌唱 / 弘田三枝子ほかカバー)
ダンス天国(ウィルソン・ピケット歌唱 / ザ・タイガースほかカバー)
ヘイ・ママ・ロックンロール(キャロル)
いなせなロコモーション(サザンオールスターズ)


タイトルに記される例
マッシュポテト・タイム(ディー・ディー・シャープ(英語版)歌唱 / 園まりほかカバー)
あの娘とマッシュポテト(チェッカーズ)
マッシュポテト・ブギー(MO'SOME TONEBENDER)
Mashed potato(IMALU)



スクリーンショット 2025-10-22 062248


Songwriters
Bobby Pickett、Lenny Capizzi
Released in 1962
US Billboard Hot100 ♯1
From the Album“ The Original Monster Mash” 

*原詞は太字


I was working in the lab, late one night
When my eyes beheld an eerie sight
For my monster from his slab, began to rise
And suddenly to my surprise

夜遅く 研究室で作業をしてたんだ

その時 不気味な光景が目に飛び込んできて
モンスターが石板から立ち上がり出した

そして突然 驚いたことに…


(He did the mash)
  He did the monster mash

(The monster mash)
  It was a graveyard smash

(He did the mash)
 It caught on in a flash

(He did the mash)
 He did the monster mash



(マッシュを踊り出した)
 モンスターが踊り出した
(モンスター・マッシュ)
  それは墓場の大流行のダンスだ

(モンスターがマッシュを踊った)
  あっという間に広まった
(モンスターがマッシュを踊った)
  モンスター・マッシュを踊ったんだ


From my laboratory in the castle east
To the master bedroom where the vampires feast
The ghouls all came from their humble abodes
To get a jolt from my electrodes


城の東にある私の研究室から
ヴァンパイアたちが宴を開く主寝室へ
グールたちは 質素な寝床からやって来た
私の電極から電気ショックを受けるために



(They did the mash)
 They did the monster mash

(The monster mash)
 It was a graveyard smash

(They did the mash)
 It caught on in a flash

(They did the mash)
 They did the monster mash



(マッシュを踊り出した)
 モンスター・マッシュを踊り出した
(モンスター・マッシュ)
  それは墓場の大流行のダンスじゃった
(モンスターがマッシュを踊った)
  あっという間に広まった
(モンスターがマッシュを踊った)
  モンスター・マッシュを踊ったんじゃ

 The zombies were having fun
 The party had just begun
 The guests included Wolfman 
 Dracula, and his son


ゾンビたちは楽しんでいた 
パーティーは始まったばかり
ゲストには狼男と
ドラキュラとその息子たち!


The scene was rockin', all were digging the sounds
Igor on chains, backed by his baying hounds
The coffin-bangers were about to arrive
With their vocal group,
"The Crypt-Kicker Five"



その場はノリノリで 音楽に夢中だった
鎖につながれたイゴールと 吠える犬たち
“棺桶バンガーズ”がまもなく到着だ
ヴォーカルグループ
“クリプト・キッカー・ファイブ”とともに

(They played the mash)
 They played the monster mash

(The monster mash)
 It was a graveyard smash

(They played the mash)
 It caught on in a flash

(They played the mash)
 They played the monster mash


Out from his coffin, Drac's voice did ring
Seems he was troubled by just one thing
He opened the lid and shook his fist, and said
"Whatever happened to my Transylvania Twist?"


棺桶の中からドラキュラの声が響いた
彼はただ一つ 何かに悩んでいた様子
棺桶の蓋を開け 拳を振り上げ こう言った
俺のトランシルバニア・ツイストはどうなった?


(It's now the mash)
 It's now the monster mash

(The monster mash)
 And it's a graveyard smash

(It's now the mash)
 It's caught on in a flash

(It's now the mash)
 It's now the monster mash




(今やはマッシュが大流行)
 それがモンスター・マッシュ
(モンスター・マッシュ)
  墓場で大流行のダンス
(今はマッシュがトレンドさ)
  あっという間に広まった
(今はマッシュを知らなくちゃ)
 モンスター・マッシュがイケてるよ

Now everything's cool, Drac's a part of the band
My monster mash is the hit of the land
For you, the living, this mash was meant too
When you get to my door, tell them Boris sent you


すべてバッチリ ドラキュラもバンドの一員さ
モンスター・マッシュはこの国で大ヒット
生きてる人間たちも マッシュを楽しんでいい
家に着いたら「ボリスの紹介だ」って言ってくれ

(Then you can mash)
 Then you can monster mash

(The monster mash)
 And do my graveyard smash

(Then you can mash)
 You'll catch on in a flash

(Then you can mash)
 Then you can monster mash



(おまえもマッシュが踊れるさ)
  モンスター・マッシュを踊ろう
(モンスター・マッシュだよ)
  俺の墓場で大流行さ
(マッシュを踊れるかい)  
 すぐに覚えられるさ
(マッシュを踊ろう)
 (モンスター・マッシュをさ)


Ugh, mash good!
(Monster mash!)

Easy, Igor, you impetuous young boy
(Monster mash!)

Argh, mash good! Grrr!
(Monster mash!)

(Wa-ooh, monster mash!)
(Wa-ooh, monster mash!)
(Wa-ooh, monster mash!)
(Wa-ooh, monster mash!)
(Wa-ooh, monster mash!)


ああ マッシュ上手いぞ!
(モンスター・マッシュ!)
落ち着け イゴール そう急かすなよ
(モンスター・マッシュ!)
 いいぞ マッシュ!グルル!
(モンスター・マッシュ!)
(わお モンスター・マッシュ!)
(わお モンスター・マッシュ!)
(わお モンスター・マッシュ!)
(わお モンスター・マッシュ!)

(Words and Idioms)
eerie=不気味な、薄気味悪い

ghoul= 食屍鬼 (しょくしき) ( もと東洋の伝説で人の肉を食う悪鬼) humble abode=質素な住まい、ささやかな家
Igor =イゴール=フランケンシュタイン博士の助手
coffin=棺、ひつぎ
banger=素晴らしいもの、すごいもの
crypt=地下貯蔵庫、地下納骨所、または地下埋葬室
Transylvania =(トランシルヴァニア)
=ルーマニアの北西部に位置する歴史的な地域
catch on=流行に乗る、理解する、習得する
Impetuous=激しい、猛烈な、熱烈な、性急な

日本語訳 by 音時



Monster_Mash_cover

◆歌詞にモンスターが沢山出てくるのが面白い!

“The coffin-bangers”は、「イカした棺桶」
"The Crypt-Kicker Five"は、「地下埋葬室で棺桶をキックする5人」ってことでしょう!
(まだジャクソン・ファイブもいない時代ですが、なんかグループ名っぽいですね)

◆"Whatever happened to my Transylvania Twist?"

棺桶のなかで眠ってたドラキュラが起きて叫びます。
眠る前はドラキュラが考案した?
“トランシルヴァニア・ツイスト”が墓場で最も流行ってたんでしょうね。
それが寝てるうちに…流行りはモンスター・マッシュに取って代わられていたというわけでしょう。(苦笑)

◆ここの部分が最後笑わせてくれます。

For you, the living, this mash was meant too
When you get to my door, tell them Boris sent you

モンスターの中で流行ってるダンスだけど
生きてるヤツ(人間たち)も踊っていいぜ…って上から?
“Boris”は歌ってる人。
“My door”とはモンスターのヒミツのダンス場ってところかな?笑


Attachment-1


◆こちらが1995年につくられた「Monster Mash The Movie」のTrailer。
登場人物(ゴースト達)がみんなちょっとユニーク...。あのキング・オブ・ロックもユーレイに!?