アルバム「Love Gun」のなかのエースのナンバー「Shock Me」。

けだるい感じのエースのボーカル気合いの入ったジーンのコーラスが入るのが面白いなあと思って聴いていました!

◆まあ、KISSのギタリストであるエースが主人公になるための曲!と言ってもいいでしょう。

  Shock Me!と「電撃」の歌なので、歌詞も電気系の言葉を結構使うのがおもしろいですね。
lightning、glow、insulation、overload、pull the plug、bare wire....。

エース、楽しいライヴをありがとう!


ca9de48870ed4c6d2373a979df1dbc7a.1000x1000x1


Songwriters: FREHLEY, ACE
lyrics © Universal Music Publishing Group

Released in 1977
From The Album“Love Gun”

*原詞は太字

Your lightnin's all I need 
My satisfaction grows 
You make me feel at ease 
You even make me glow 
Don't cut the power on me 
I'm feelin'low, 
so get me high 

おまえの稲妻が必要なのさ
満足したくてならないんだ
おまえといると安心なんだ
おまえが俺を輝かしてくれる
俺にパワーを送ってくれよ
落ち込み気味の俺に
喝!を入れてほしいんだ

Shock me, 
make me feel better 
Shock me, 
put on your black leather 
Shock me, we can come together 

衝撃をくれよ!  
いい気持ちにさせてくれ
ショックをくれよ!  
黒い革ジャンがイケてるよ
ガツンと一発頼むよ! 
俺たち一緒に行こうぜ

And baby, if you do what you've been told 
My insulation's gone,
Girl you make me overload 

ベイビー 俺の言った通りにやれるなら
俺は止まらないぜ
規定以上の電撃を受けてかまわないぜ

Don't pull the plug on me, no, no 
Keep it in and keep me high 

俺のプラグを抜くんじゃない no no
そのままにして
俺をいい気分にしてくれ

Shock me, 
make me feel better 
Shock me, 
put on your black leather 
Shock me, 
we can come together 
Come on 

衝撃がほしいんだ! 
いい気持ちにさせてくれ
ショックをくれ!  
黒い革ジャンがイケてるよ
ガツンと一発よろしく! 
俺たちやっていけるな
さあ 行こうぜ

Shock me, baby, shock me, oh yeah 
Shock me, baby, shock me, oh yeah 

Shock me, make me feel better, oh yeah 
Come on and shock me, put on your black leather 
Baby, I'm down to the bare wire 
Shock me, we can come together 
Oh yeah, I wanna feel your power 
Shock me, make me feel better 
Baby, I'm down to the bare wire 
Shock me, put on your black leather 
Baby, come on, come on, shock me

衝撃をくれよ!
いい気持ちにさせてくれ
黒い革ジャンがイカシてるぜ
ベイビー 俺はむきだしの配線なんだ
お前の電撃がないとダメなのさ
お前の電撃ショックが
俺をいい気持ちにさせるのさ
だから 頼むよ
お前の電撃ショックをガツンとくれよ!

(Words and Idioms)
insulation=絶縁体 断熱
overload =負荷加重

日本語訳 by 音時



◆2010年  キッスのギタリストはトミー・セイヤー。彼の歌うShock Meです。(ドイツでのライヴ)。
  …このあとトミーは「Outta This World」を作ってメドレーで歌うようになります…。