ナイレン、今頃 大阪で盛り上がってることでしょう!
この曲、彼らのデビューアルバム収録、バンド名そのまんまのタイトルの曲。
やっぱり自分たちのテーマソング!なんだろうな。
(バンド名を【Night Ranger】にした理由)…ウィキペディアより:
…ルビコン解散後に3人は、よりロック色を濃くした「ステレオ」を結成する。その後、更なるサウンド強化を目指し、サミー・ヘイガーのバンドや「モントローズ」のメンバーだったアラン・フィッツジェラルド、その友人だったジェフ・ワトソンを加え「レンジャー」を結成。しかし同名のカントリー・バンドがいたため、「ナイト・レンジャー」と改名。
(Jack Blade)
Released in 1982
From The Album“Dawn Patroll”
*原詞は太字
In the cool city
Looking for adventure
On the face of the light
A Colorado school boy
Put his days on the line
Nights out of paperback
"Catcher In The Rye"
涼しい街の中で
夜の熱気の中で
俺たち光のなかで
冒険を求めてるんだ
コロラドでの学生時代を経て
日々を賭けて挑んだのさ
ペーパーバックから飛び出した夜
“ライ麦畑でつかまえて”
Night ranger
Where you gonna run to now
Night ranger (ranger)
ナイト・レンジャー
今からどこに行くんだい?
俺たち“夜の巡回者”
He met her at a rock show
Skin tight jeans
Heavy metal leather
Hanging from her seams
He took her to a late night
She put her heart on the line
Left her standing in the doorway
Singing "Thanks for the good time"
ヤツはロックショウで彼女に出会った
肌にぴったりのジーンズ
ヘヴィメタルのレザーが
彼女の縫い目からぶら下がってる
ヤツは彼女を深夜に連れ出した
彼女は心を開いてヤツにまかせた
だけど ヤツは
彼女をドアの前に置き去りにした
「楽しかったよ…♪」と歌いながら
Night ranger
Where you gonna run to now
Night ranger (ranger)
Night ranger
Where you gonna run to now
Night ranger (ranger)
ナイト・レンジャー
今からどこに行くんだい?
夜の「巡回者」たち
俺たちナイト・レンジャー
どこに行こうと
夜は俺たちが護ってやるよ
I can hear you calling calling
I can hear you calling
Night ranger
I can see you falling falling
I can see you falling
おまえの呼び声が聞こえる
俺たちの名を呼んでくれている
“ナイト・レンジャー”!
観客が夢中になってるのが見える
崩れるくらいの高揚感
Night ranger
Where you gonna run to now
Night ranger
In the hot city
On a cool summer night
Four letter words
Make it alright
A Colorado school boy
Put it all on the line
Under the street lights
Having a good time...
Night ranger...
Night ranger...
Night ranger...
Night ranger...
暑い街の中だって
涼しい夏の夜だって
四文字の言葉=“ROCK”!
それで大丈夫さ
コロラドのスクールボーイのおまえさん
すべてを賭けてみろよ
街灯の下で
楽しい時間を過ごそうぜ
ナイト・レンジャー
夜を愉しむ俺たち
ナイト・レンジャー
夜は俺たちのものだ
I can hear you calling calling
I can hear you calling
Night ranger
I can see you falling falling
I can see you falling
Night ranger
Where you gonna run to now
Night ranger
(Words and Idioms)
put ~ on the line (人)を電話 に出す ~を率直に話す ~を危険にさらす
日本語訳 by 音時
◆“Night Ranger”は…夜の巡回者であり、夜の警備隊。
そして夜を愉しむ俺たち自身のこと!と観客たちにも“ナイト・レンジャー”の一員になって楽しもう!という意味で歌われてる、
そしてこの曲の歌詞で歌われる
FOUR LETTER WORDSは“ROCK“と意訳しました!
◆僕は有難いことに…これまで2014、2017、2019、2022と4回来日公演に参戦していますね。初期の頃は行けてませんでしたが、さすがに想い出が沢山あります…。今回「FAREWELL JAPAN The “Goodbye” Tour」となっているのは淋しいな…。

でも“BuRRN!”のインタビューでも、ジャックはこう言っています。
・今のNIght Rangerは燃え盛ってる状況だ。
・最高のNight Rangerとして行って、みんなと楽しみたい。可能な限り最高の姿を見せる。
・1年後、2年後、5年後、10年後何がどうなっているのか誰にもわからない。
・僕らはもう若くない。誰だって確実に歳を取る。
・・・・・
・“日本のファンに“究極のNight Ranger”体験を差し出して、皆にさよならを告げるにはいいタイミングだと思ったんだ!
◆今日の大阪はどうだったかな。明後日は武道館、行く人は大いに盛り上がりましょう(^^)/
コメント