アルバム「Dirty Work」はシングルになった“Harlem Shuffle”とオープニングトラックのこの曲“One Hit(To The Body)”はカッコよく、聴いたときは“ストーンズまだ健在じゃん!”と僕は思ったのですが、聴きこみが浅かったんですかね。このときのストーンズはミックとキースの仲はサイアクで、今にも解散寸前だったそうです…(;^_^A
◆アルバム「Dirty Work」のWikipediaを見ると…
・本作はミック・ジャガーとキース・リチャーズの関係が険悪な時期に創り出された作品であり、ロン・ウッドも「俺達の航海でもっとも大変な時期だった」と振り返っている。
・歌詞もジャガーとリチャーズの互いへの怒りや不満を表したようなものが多く、特に「ファイト」では「お前を粉々にしてやろうか」等と過激なフレーズが聴かれるが、これはジャガーが突然スタジオを出て行ってしまい、リチャーズがその時の怒りを歌詞に表したものである。
・結果としてジャガーとリチャーズの楽曲制作は捗らず、ウッドの協力を仰ぐこととなり、作者クレジットにはウッドの名が4曲に付加されることとなった。
・当時ジャガーはソロ・アルバム『シーズ・ザ・ボス』のプロモーションのためセッションを多く欠席したため、本作はリチャーズが中心となって制作された。
…というような状況だったようですね。まあ、ソロアルバムのプロモーションが理由で本家のレコーディングのためのセッションを欠席するんじゃ、関係悪化に拍車をかけますね…。
ソングライターにロニーの名前があるのもそういう理由からなのか…!
◆ただ、それでも、この曲、何度聴いたかわからないくらい、当時は聴いたなあ。ミックのヴォーカルとキースのギター、ロニーも含めた「キメポーズ」もカッコいい(^^)/。
「陽・動」と対照のビルとチャーリーの安定した「静」なるリズム隊もまたカッコいい。この曲はストーンズの魅力たっぷりの曲だと思いました!
“Body”そして“Heart” …この曲はこの2つのWordが沢山出てきます…。

Songwriter(s) Mick Jagger/Keith Richards/Ronnie Wood
Released in 1986
US Billboard Hot100 ♯28
From the Album“Dirty Work”
*原詞は太字
You fell out of the clear blue sky
To the darkness below
The smell of your flesh excites me
Blood starts to flow, so help me God
おまえは澄み切った青空から
下の闇へと落ちてきた
肉体の匂いが俺を興奮させるのさ
血が流れ始める 神よ助けてくれ
You burst in in a blaze of light
You unzippered the dark
One kiss took my breath away
One look lights up the stars
閃光の中 おまえは飛び込んできて
闇のジッパーを下ろしたんだ
一度のキスで 息が止まり
一目見ただけで 星たちが輝く
And it's, it's one hit to the body
It comes straight from your heart
(Straight from the heart)
One hit to the body
Sure went straight to the mark
So help me God
One more from the body
One more straight from your heart yeah
そいつは カラダへの一撃
おまえの心からまっすぐに
(心からまっすぐに)
カラダへにガツンと来たのさ
まっすぐ的を射た一撃
ああ 神よ 助けてくれ
カラダからの もう一発
おまえの心からの もう一発
It's one shot when you love me
One shot when you leave
I don't need no security
I just need me some peace
おまえが俺を愛してくる時の一撃
おまえが去っていく時の一撃
俺は安心なんていらない
ただ 安らぎが欲しいんだ
And it's one hit to the body
It comes straight from the heart
(Straight from the heart)
One voice calls out my name
It sure went straight to the mark
(Straight from the heart)
そいつは カラダへの一撃
おまえの心からまっすぐに
(心からまっすぐ)
俺の名前を呼ぶ声が聞こえる
まっすぐ的を射た一撃さ
(心からまっすぐ)
One punch and you knocked me down
Tore my defenses apart
One round took me out of the game
You did me some permanent harm
It took just one hit
It took just one hit
It ain't enough for me
It ain't enough for me
(Enough for me)
It ain't enough for me
It's hurting me, baby
おまえは一撃で俺をノックダウンさせた
俺の防御を粉々に引き裂いた
一ラウンドでゲームから脱落さ
俺に致命的な傷を負わせたんだ
たった一撃で
たった一発で
俺には足りないぜ
俺にはまだ効いてない
(俺には十分さ)
俺には足りないぜ
俺には足りないぜ
俺が傷つくんだ ベイビー
[Guitar Solo]
Oh your love is just sweet addiction
I can't clean you out of my veins
It's a life long affliction
That has damaged my brain
ああ おまえの愛は甘い中毒
血管からおまえを消し去ることはできない
それは一生続く苦しみさ
俺の脳みそを傷つけたんだ
It took just one hit to the body
To tear my defenses apart
(Straight from the heart)
One hit to the body
Sure went straight to the mark
(Straight from the heart)
One hit to the body
And it comes straight from the heart
(Straight from the heart)
One hit to the body, to the body, to the body
Come straight from the heart
俺の防御を粉々に引き裂いた
たった一撃で
(心から)
一撃で俺の防御を粉々に
(心から)
一撃で俺の防御を粉々に
(心から)
一撃で俺の防御を粉々に
(心から)
一撃で俺の防御を粉々さ
[Instrumental Break]
One more from the body
One more straight from the heart
Straight from the heart
One more from the body
One more straight from the heart
Straight from the heart
That's all it took, that's all it took
Just one hit straight from the heart
So help me, so help me, so help me God
So help me, so help me now
体からもう一度
心からもう一度
心からまっすぐに
心からまっすぐに
体からもう一度
心からもう一度
心からまっすぐに
それだけで十分だった 十分だった
心からまっすぐに響いた一撃
だから助けて 助けて 助けてくれよ
今すぐ なんとかしてくれよ
[Guitar Solo]
[Outro]
One more from the body
One more straight from the heart
Straight from the heart
One more from the body
One more straight from the heart
Straight from the heart
One more from the body
One more straight from the heart
日本語訳 by 音時

◆ストーンズライヴでの“One Hit”。イントロのアコギはビデオではロニーだけど、こちらではミックが弾いてます。
コメント