今度はボビーが…(泣)…。
この曲を聴いてボビーを偲びたいと思います…。
1960年代後半から70年代前半にかけてアイドル的人気を博した男性シンガー/俳優のボビー・シャーマン(Bobby Sherman)が6月24日にお亡くなりになりました。(ボビーは今年初めにステージ4の癌を公表していました) 享年81歳でした。
こちら訃報を伝えるニュース(amass.jp)
楽しくハッピーになれるPOPソングを沢山ありがとう。
ボビー、R.I.P...。

◆1970年の全米最高位3位のこの曲。
オリジナルは、ママ・キャス・エリオット(ママス&パパスのメンバー)。1969年7月5日にアルバム収録曲で初めてリリースされました。ボビーのバージョンは1970年1月にシングルとしてリリースされ、全米ビルボードのHot100では最高位9位となりました。
◆“Easy come, Easy Go”というイディオムについて
解釈はこちらのサイトを参考にさせていただきました。
1つ目は、ものを失ったときに自分自身に対して独り言のように使います。
「後悔はない」というニュアンスがあるので、「まあ仕方ないね」と言った感じで使います。つまり「開き直り」です。
2つ目は、他人に対して「慰め」の意味合いになります。
「慰め」といってもシリアスな感じでもなく、「開き直ればいいじゃん?」という感じの慰めです。
ちょっと自分を見つめなおす、反省の歌?なのですが
ステージのボビーはどの動画を見てもひたすら笑顔でハッピー。
はい、それでいいんだよね笑。

Songwriter(s) Jack Keller, Diane Hildebrandちょっと自分を見つめなおす、反省の歌?なのですが
ステージのボビーはどの動画を見てもひたすら笑顔でハッピー。
はい、それでいいんだよね笑。

Released in 1970
US Billboard Hot100 ♯3
From the Album“Here Comes Bobby”
*原詞は太字
I'm taking the shade out of the sun
Whatever made me think that I was number one
I oughta know, easy come, easy go
僕は隠れることにするよ 太陽の陰にね
なんで僕は自分が一番だと思っちゃったのかな
分かっているはずさ
簡単に手に入るものは簡単に失われるんだって
簡単に手に入るものは簡単に失われるんだって
Sittin' it out, I'm spinnin' the dial
Thinkin' about the chump I've been ,
I have to smile
I have to smile
Didn't I know, easy come, easy go
じっと座って 電話をかけている
僕は今まで どんなに馬鹿だったか
笑っちゃうよ
笑っちゃうよ
分かっていたはずなのに
簡単に手に入るものは失われるのも簡単さ
簡単に手に入るものは失われるのも簡単さ
She wasn't kind, I wasn't smart
I lost my mind and fell apart
I had to find myself in time
Now I can start all over again
彼女は優しくしてくれず 僕も賢くなかった
僕はわからなくなって 壊れちゃったんだ
自分自身を見つけなきゃいけないよね
いま もう一度やり直してみたいんだ
Just Hangin' around, takin' it slow
So happy I found I still can smile and dig the show
Lettin' me know, easy come, easy go
ただぶらぶらして ゆっくり過ごしてるよ
嬉しいのさ 今でも
笑ってショウを楽しめるってわかったのが
笑ってショウを楽しめるってわかったのが
そういうことなんだ 後悔したってしょうがない
She wasn't kind, I wasn't smart
I lost my mind and fell apart
I had to find myself in time
Now I can start all over again
彼女のせいじゃないんだ
僕が自分でわからなくなっちゃっただけ
そのうち自分自身を見つけ出すよ
もう一度やり直してみせるから
Just Hangin' around, takin' it slow
So happy I found
I still can smile and dig the show
I still can smile and dig the show
Lettin' me know, easy come, easy go
ただぶらぶらして ゆっくり過ごしてるよ
嬉しいのさ 今でも
笑ってショウを楽しめるってわかったのが
そういうことなんだ 後悔したってしょうがない
(Words and Idioms)
cf.get(come) out of the sun=日陰に入る”となります
chump=短い丸太切れ、ばか、まぬけ、だまされやすい人
日本語訳 by 音時

◆ママ・キャス・エリオットの“Easy Come , Easy Go”
◆同名異曲“Easy Come,Easy Go”。B’zです。この歌一時期、カラオケでちょっと歌ってました(;^_^A。
コメント
コメント一覧 (2)
音時
が
しました
音時
が
しました