「ドラムが歌ってたんか~い!」という特集を以前やりましたが、この曲はドラムが歌ってるからこそカッコいい曲!
◆ザ・ロマンティクスのデビューアルバムから“What I Like About You”です。
かき鳴らされるギターにバンド全体の掛け声、ストレートな歌詞…粗削りかつコンパクトで楽しいロックン・ロール。全米チャートでは最高位49位。(彼らのトップ40入りは1983年の“Talking In Your Sleep” ♯3 まで待たなくてはなりません…!)
それでもここの曲はオーストラリアンシングルチャート(ケントミュージックレポート)で2週間2位になり大ヒットしたそうです。

◆Wikipediaの情報によれば、この曲は
ヤードバーズの「Over, Under, Sideways, Down」をベースにしている、とのこと。
リード・ギターで作者の1人である、マイク・スキルのコメントです。
グルーヴを作り上げ、ギターのイントロを加えた後、(ドラマーの)ジミー・マリノスが歌詞を思いついたんだ。MC5やヤードバーズが「Over, Under, Sideways, Down」でやっていたような「Heys!」という掛け声をいくつか加えたいと思ったのさ。チャック・ベリーが「Back in the U.S.A.」で使っていた「Uh, huh!」という掛け声も気に入ったので、それも入れたんだ。

Songwriter(s)
Wally Palmar、Mike Skill、Jimmy Marinos
Released in 1979
US Billboard Hot100 ♯49
From the Album“The Romantics”
*原詞は太字
Hey
Uh huh huh
Hey
Uh huh huh
What I like about you
You hold me tight
Tell me I'm the only one
You wanna come over tonight, yeah
僕が好きなきみのところはね
ぎゅっと抱きしめてくれるとこ
あなただけって言ってよ
今夜 あそびに来ないかい?
Keep on whispering in my ear
Tell me all the things that I wanna hear
Cause it's true
That's what I like about you
僕の耳にささやき続けて
僕の聞きたい言葉をぜんぶ言ってよ
だってさ 本当だよ
僕はきみのそんなところが好きなんだ
What I like about you
You really know how to dance
When you go up, down, jump around
Think about true romance, yeah
僕が好きなきみのところ
きみは本当にダンスが上手いのさ
上がったり 下がったり 飛び跳ねたり
ほんとのロマンス 想像しちゃうよ
Keep on whispering in my ear
Tell me all the things that I wanna hear
Cause it's true
That's what I like about you
That's what I like about you
That's what I like about you
Wow
僕の耳にささやき続けて
僕の聞きたい言葉をぜんぶ言って
だってさ 本当だよ
僕はきみのそんなところが好きなんだ
僕が好きなこと僕が好きなこと
きみのそんなところなんだ
Hey
What I like about you
You keep me warm at night
Never wanna let you go
Know you make me feel alright, yeah
僕が好きなきみのところはね
夜にあったかくしてくれるところ
きみを絶対に離さないよ
きみは僕を元気にさせてくれるんだ
夜にあったかくしてくれるところ
きみを絶対に離さないよ
きみは僕を元気にさせてくれるんだ
Keep on whispering in my ear
Tell me all the things that I wanna hear
'Cause it's true
That's what I like about you
That's what I like about you
That's what I like about you
That's what I like about you
That's what I like about you
That's what I like about you
That's what I like about you
僕の耳にささやき続けて
僕の聞きたい言葉をぜんぶ言って
だってさ 本当だよ
僕はきみのそんなところが好きなんだ
僕が好きなこと
僕が好きなこと
きみのそんなところなんだ
Hey
Uh huh huh
Hey, hey, hey, hey
Uh huh huh, brrr
Hey
Uh huh huh
Hey
日本語訳 by 音時

◆日本でも流れたかな…?1980年代後半にバドワイザービールのテレビコマーシャルで使われました。
日本語訳 by 音時

◆日本でも流れたかな…?1980年代後半にバドワイザービールのテレビコマーシャルで使われました。
◆こちらヤードバーズ。メンバーみんなで掛け合いも楽しい。ギターはジミー・ペイジ。
コメント
コメント一覧 (2)
音時
が
しました
ところで。
実はこの曲の邦題は「ホワット〜」ではなく「ワット〜」が正解。
この曲は日本盤シングルの発売がなく、例によって架空ジャケ作りのためにネットで検索。LPの帯に「ワット〜」の表記が。誤植も考えられるのでインナーも探してみたらやはり「ワット〜」。
ジャクソンズにも「ワット」表記の邦題がありましたが、曲調や歌い方に合わせた効果を狙ったとかなんでしょうかね。現場からは以上です。
音時
が
しました