この曲はジェネシスのアルバム「Abacab」からのシングル。

2nd シングルは米/カナダと英国では“No Reply At All”、英国では“Keep It Dark”と別曲がカットされ、今回取り上げた“Man On The Corner”は3枚目のシングルのようですね。


"Abacab"  ♯26
 Released: 14 August 1981
"No Reply at All" ♯29(米国のみ:英国リリースなし)
 Released: September 1981
"Keep It Dark"(英国のみ リリース ♯33;米リリースなし)
 Released: 23 October 1981
"Man on the Corner" ♯40
 Released: 5 March 1982
全米では最高位40位を2週という記録でした!(惜しい、1週じゃないんだ)←40位を1週だけ記録した曲リストから漏れます(;^_^A。


Man_on_the_Corner_Single


◆演奏は背景でドラムマシンがずっと鳴り続けるなか…フィル・コリンズが街角で佇む男の姿を歌います…。“叫んでも誰も足を止めず通り過ぎていく“光景…なんか1989年のフィルのソロ(…But Seriously)からの全米No1にもなった“Another Day In Paradise”を思い出しますね。

 Wikipediaに書かれていた情報ですが、

ラジオ番組「イン・ザ・スタジオ・ウィズ・レッドビアード」(アルバム「アバカブ」の制作過程を特集)には、この曲“Man In The Corner”は、フィル・コリンズが「ホームレス問題の蔓延と、ホームレスへの支援や解決策の模索に消極的な社会について初めて歌った曲」
として取り上げられていたとのこと。この曲のソングライティングもフィルですから、確かに“Another Day In Paradise”の原型ともいえる曲なのでしょう。
 
OIPGenesis


(Phil Collins)

Released in 1982
US Billboard Hot100 ♯40
From the Album“Abacab”

 *原詞は太字

See the lonely man there on the corner,
What he's waiting for, I don't know.
But he waits every day now.
He's just waiting for something to show.


街角にいる孤独な男を見てみろよ
ヤツが何を待っているのか 俺には分からない
でもヤツは もう毎日も待っている
ただ何かが現れるのを待ってるんだ

And nobody knows him, and nobody cares,
Cause there's no hidin' place,
There's no hidin' place
For you.


誰もヤツを知らず 誰も気にしない
だって隠れ場所なんてないんだから
隠れ場所なんてどこにもないんだ
きみにだって


Lookin' everywhere at no one,
He sees everything and nothing at all, oh.
When he shouts, nobody listens,
Where he leads, no one will go, oh.


あちこち見回しても誰も見てない
すべてを見てるけど 何も見てないのさ
ヤツが叫んでも誰も聞いてない
ヤツが連れて行こうとしてる場所には
誰も行こうとはしないんだ


He's a lonely man there on the corner.
What he's waiting for, I don't know.
But he waits every day now.
He's just waiting for something to show.


ヤツはあの角にいる孤独な男
何を待っているのか 俺にはわからない
でもヤツは 毎日待ってるんだ
ただ待ち続けてる  何かが現れるのを

And nobody knows him, and nobody cares,
Cause there's no hidin' place,
There's no hidin' place
For you and me.


誰もヤツを知らず 誰も気にしない
だって隠れ場所なんてない
隠れ場所なんてどこにもないんだ
きみと僕にはね

Are we just like all the rest?
We're lookin' too hard for somethin' he's got
Or movin' too fast to rest.
But like a monkey on your back, you need it.
But do you love it enough to leave it all?


僕たちは他のみんなと同じなのかな?
ヤツが持っている何かを僕たちは探しすぎてる?
それとも 休む暇なく動き回ってる?
だけど逃げられない重荷を背負って
きみはそれを必要としてるんだ
そんなに愛してるのかい?
すべてを捨ててしまえるほど


Just like the lonely man there on the corner,
What he's waiting for, I don't know.
But he waits every day now,
He's just waiting for that somethin' to show.


まるで あの街角の孤独な男のように
彼が何を待っているのか  わからない
でも彼は今でも 毎日待っている
ただ何かが現れるのを待ってるんだ

(Words and Idioms)
monkey on one’s back
=重い負担やストレスを象徴するかばんのような存在。
主に人生や仕事においての問題や依存、特に依存症や慢性的なストレスを指す。
逃げられない責任や義務。これもまた個人の生活や精神状態に強く影響を及ぼすもの
日本語訳 by 音時


R-2677490-1296166800


人と人との関係、孤独や他社への無関心。
目的や目標が見えずただ待ち続けてる暮らし、生きる目的?

いろんなことを暗示させてくれる曲といえるかな。

◆1981年イタリアのヴェネツィアでのライブから“Man On The Corner”.




◆ファンの方がつくられた“映画風”なビデオ。(Cinematic Music Video)