さて、こちらも“タイトルにYouのつく全米トップ40ヒット”でKimiさんから紹介された曲。
調べてみると…“Heart”の全米TOP40内の「You 曲」は、5曲あるけど…今回の対象70年代・80年代ということだと、上2曲だけで、アルバム「Brigade」はリリースが1990年だから「愛していたい(All I Wanna Do Is Make Love To You)」は対象外になるんだな(^_^;)。
・Crazy on you(1976 #35)
・Who Will You Run To(1987 #7)
・All I Wanna Do Is Make Love To You(1990 #2)
・I Didn't Want to Need You(1990 #23)
・Will You Be There (In the Morning)"(1993 #39)
◆全米35位という平凡な記録ではあるものの…この曲は「被り」も含め、人気ありましたね〜!
僕はこのアルバム「Dreamboat Annie」持ってなかったけど、LPレコードは見開きジャケットだったんですね。女性陣に複数名の保持者あり!

◆アコースティックギターの演奏から始まり、テンポの速いドラマティックなロックソングに変わるこの曲。初期のハートはこんな感じのアコギとエレキギターの組み合わせもあり、注目を集めたように思います。
アコギを弾くのが姉妹の妹ナンシー(しかも美人さん)というのもそうかな…(^_^;)
おっWikipedia情報ですが、この速いアコースティックリズムのパートは、ムーディー・ブルースの 1970 年の曲「Question」に触発されたもの、とのこと。どんな曲なのかな。

Songwriter(s)
Ann Wilson、Nancy Wilson
Released in 1976
US Billboard Hot100 #35
From the Album“Dreamboat Annie”
*原詞は太字
We may still have time, we might still get by
Every time I think about it, I wanna cry
With bombs and the Devil and the kids keep coming
No way to breathe easy, no time to be young
まだ時間はあるかもしれない
なんとかやっていけるかもしれない
なんとかやっていけるかもしれない
そう考えるたびに 私は泣きたくなる
爆弾と悪魔が次々にやってくる
子どもたちだって 来るかもしれない
子どもたちだって 来るかもしれない
安らかに息をする術もなく 若いままでいる時間もない
But I tell myself that I'm doing all right
There's nothing left to do tonight
だけど大丈夫だと 自分に言い聞かせる
今夜はもう 何もすることがないわ
But go crazy on you
Crazy on you
Let me go crazy
Crazy on you, oh
あなたにおかしくなってるの
あなたを狂おしく思ってる
おかしくさせていい
あなたに夢中すぎる…
あなたを狂おしく思ってる
おかしくさせていい
あなたに夢中すぎる…
My love is the evening breeze touching your skin
The gentle, sweet singing of leaves in the wind
The whisper that calls after you in the night
And kisses your ear in the early light
私の愛はあなたの肌に触れる夜風
風に揺れ 優しく甘い葉っぱの歌声よ
夜にあなたを呼ぶささやき声
夜明けの光の中であなたの耳にキスをする
And you don't need to wonder, you're doing fine
And my love, the pleasure's mine
心配する必要ないわ あなたはそれでいい
愛しい人 私はそれで嬉しいのよ
Let me go crazy on you
Crazy on you
Let me go crazy
Crazy on you, oh
狂わせてほしいの
あなたに夢中すぎる
狂わせていいから
好きでいさせてちょうだい
Wild man's world is crying in pain
What you gonna do when everybody's insane?
So afraid of one who's so afraid of you
What you gonna do?
Ahh, ahh, ahh, ahh, ooh
人間の野蛮な世界は苦しみに泣いてる
皆がおかしくなっちゃったらどうする?
あなたを恐れる者をそんなに恐れるの?
あなたは何をするの?
あなたは何をするの?
ああ ああ ああ…
Crazy on you
Crazy on you
Let me go crazy
Crazy on you
I was a willow last night in my dream
I bent down over a clear running stream
Sang you the song that I heard up above
And you kept me alive with your sweet flowing love
私は 夜 夢に出てきたヤナギの木
澄んだ小川に身をかがめて
天空から聞こえてきた歌をあなたに歌った
そしてあなたは
甘く流れる愛で私を生を与えてくれるのよ
甘く流れる愛で私を生を与えてくれるのよ
Crazy, yeah
Crazy on you
Let me go crazy
Crazy on you, oh
Crazy on you
Crazy on you
Let me go crazy
Crazy on you, yeah
狂おしいの あなたのことが
どうしてなのかしら
あなたに惹かれてしまう
あなたに夢中になってしまう…
どうしてなのかしら
あなたに惹かれてしまう
あなたに夢中になってしまう…
Ahh, ahh, ahh, ahh
Crazy on you
Crazy on you
Let me go crazy
Crazy on you, oh
ああ あなたに惹かれてしまう
どうしてもそうなっちゃうの
あなたに狂ってる
夢中すぎちゃうの
あなたに…
日本語訳 by 音時
ああ あなたに惹かれてしまう
どうしてもそうなっちゃうの
あなたに狂ってる
夢中すぎちゃうの
あなたに…
日本語訳 by 音時

歌詞はうーむ、世界の色んな問題を情熱的な一夜で忘れたい、って歌かな?
ヴォーカルのアン・ウィルソンは2007年のテレビ番組「プライベート・セッションズ」のインタビューで、この曲は1970年代初頭のアメリカにおけるベトナム戦争と社会不安によって引き起こされたストレスに応えて書かれたものだと明かした、とありました。(Wikipedia情報です)。
冒頭の歌詞“With bombs and the Devil“は間違いなく「ベトナム戦争」を指しているだろうな。でも続く、「 and the kids keep coming」の“kids”は…?
避妊せずに愛し合い、望まない妊娠をしてしまうこと…かな?と思いましたが、和訳は敢えて直訳にしておきました…(^_^;)。
◆なんか“crazy on you”...って一般的には「あなたに夢中」という意味かと思いますが、そのままだと、キャンディーズのデビュー曲(スーちゃんセンターの頃)です(^_^;)。
でもこの歌、ってそんな甘い初恋みたいな話じゃなく、ストレスや不安を忘れたいがために、相手を見つけて愛し合い(精神的なものよりも…フィジカルな関係で…)求め合うみたいな話なんじゃないかなと思いました。
ですので、「狂おしい」とか「夢中すぎる」とか、ちょっと淡くないような表現をできるだけ使うようにしてみました…。
ヴォーカルのアン・ウィルソンは2007年のテレビ番組「プライベート・セッションズ」のインタビューで、この曲は1970年代初頭のアメリカにおけるベトナム戦争と社会不安によって引き起こされたストレスに応えて書かれたものだと明かした、とありました。(Wikipedia情報です)。
冒頭の歌詞“With bombs and the Devil“は間違いなく「ベトナム戦争」を指しているだろうな。でも続く、「 and the kids keep coming」の“kids”は…?
避妊せずに愛し合い、望まない妊娠をしてしまうこと…かな?と思いましたが、和訳は敢えて直訳にしておきました…(^_^;)。
◆なんか“crazy on you”...って一般的には「あなたに夢中」という意味かと思いますが、そのままだと、キャンディーズのデビュー曲(スーちゃんセンターの頃)です(^_^;)。
でもこの歌、ってそんな甘い初恋みたいな話じゃなく、ストレスや不安を忘れたいがために、相手を見つけて愛し合い(精神的なものよりも…フィジカルな関係で…)求め合うみたいな話なんじゃないかなと思いました。
ですので、「狂おしい」とか「夢中すぎる」とか、ちょっと淡くないような表現をできるだけ使うようにしてみました…。
コメント
コメント一覧 (6)
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
最高位35位は意外でした。ライヴでも盛り上がりますし、もっと上かと思ってました。
ムーディ・ブルース「Question」に触発されたとのこと、なるほど。こんな曲です。
https://www.youtube.com/watch?v=epEBm7iiU-s (1970年全米21位/アルバム3位)
ムーディ・ブルースはプログレに分類されますが、ヒット曲も多いですよ。
ナンシーも amass の記事で触れてましたが、ベトナム戦争も影響しているのですね。
現在のハートですが、アンとナンシーの長期にわたる絶縁状態は解消され、再起動
と思ったらアンに癌が発覚。幸い化学治療が功を奏し、今年(2025年) 2/28から
ライヴ活動を再開。現在ツアー中ですがアンの車椅子姿が痛々しいです。
https://amass.jp/181198/
音時
が
しました
高校生のとき、ウィルソン姉妹の下敷きを持っていました。同級生(男)から羨望の眼差しでしたよ。 あの下敷き、どこに行ったのだろう。この曲を聴くと、思いは高校時代に戻ってしまうから不思議です。
和訳を見ると…。ふむふむ。そういう内容だったのね。この姉妹、歌詞の方も攻めてますねえ。
音時
が
しました