セス・スワースキー…米国のポップミュージックのソングライター、作家、映画監督、そして著名な野球記念品収集家でもあるようです。Taylor Dayneの“Tell It To My Heart”や“Prove Your Love”の作者でもあります。
 2011年には監督を務めた映画「ビートルズと私(Beatles Stories)」が公開されています。(観てない…)(-_-;)。

◆そんなセスのベスト・アルバム「ザ・ベスト・オブ・セス・スワースキー」
国内盤CDの帯には、こんなキャッチコピーがありました。

 「レッド・ローズ・スピード・ウェイ」のB面メドレーが好きなあなたへ。
 マッカートニー・ライクな“小品集”


えっ?僕のことでしょうか…(^_^;)

そんなコピーに興味を持って、CDを購入して聴きました。
すると…うぁー、ビートルズ、とりわけ“マッカートニー・ライク“ということが伝わってきます。

“Taylor Dayne”の2曲からはほとんど感じなかった“ビートルズ臭“。
なんか、セスの作品、好きだな〜。

◆この曲“Ooh Girl”はベストCDのなかでもかなりPOPな小曲。覚えやすくて一発で好きになりました。
こちらは、セスととマイク・ルークバーグが組んだ“The Red Button”というパワーポップのデュオバンドのようですね。
 そしてこの曲を歌っているのはピーター・ヌーン。元ハーマンズ・ハミッツのリード・シンガー、ですね。

このベストCD、ステキな曲、沢山入っています…。折を見て、和訳していこう…!

1092215-0-20211213145953_b61b6e159e45fa


(Seth Swirsky)

Released In 2008
From The Album “Now It's All This!“

*原紙は太字

Six o'clock I hear the lock 
Turn and she is gone 
I bury my face in her pillowcase 
And miss her all day long 

時刻は6時  鍵の音が聞こえる
回してみると 彼女はいない
彼女の枕カバーに顔を埋める
ああ 一日中 彼女が恋しいんだ

Ooh girl, where are you going 
what will you see 
Ooh girl, what do you feel for me 

ああ ガール きみはどこに行くの?
何が見えるんだい?
ああ ガール 僕のことどう思ってる?

Late for the train in the 
London rain 
But I don't even care 
The memory lingers of my fingers 
Running through her hair

電車に遅れちゃったよ
ロンドンの雨の中
だけど 気にしないさ
僕の指の記憶が残ってる
彼女の髪をこうしてなでたんだ…

Ooh girl, where are you going
what do you see
Ooh girl, what do you feel for me


ああ ガール きみはどこに行く?
何が見えるの?
ああ ガール 僕のことどう思ってる?

Ooh, I wish I knew
Ooh, I wish I knew,
Oh Girl


ああ 知りたかったんだ
ああ 知ることができていたなら…
ああ ガール

Six o'clock I hear a knock
She breezes through the door
And throws her hat on the sleeping cat
And curls up on the floor 

時刻は6時  ノックの音が聞こえる
彼女がドアをそっと通り抜けて
眠っている猫に帽子を投げる
そして床に丸まるんだ…

Ooh girl, where are you going
what will you see
Ooh girl, what do you feel for me,

Ooh girl, where are you going,
what will you see


ああ ガール きみはどこに行く?
何が見えるんだい?
ああ ガール 僕のことどう思ってる?

Ooh girl, What do you feel for
What do you feel for
What do you feel for
What do you feel for me

ああ ガール 何を感じてる?
どう思ってる?
どう感じてる?
僕のことをどう思ってる?


(Words and Idioms)
curl up  巻き上げる、ねじ曲げる · 〔体を〕丸くする、丸める、ゆがめる・
The cat sleeps all curled up. : 猫は真ん丸くなって寝る

日本語訳 by 音時

1092230-5-20211213145308_b61b6dfc4df365







◆2024年3月11日に天国に昇ってしまったエリック・カルメン。
彼の未発表曲のうちの1曲“After You”。
この曲を作ったのもセス・スワースキーという話です。
セス、ありがとう。エリック、R.I.P…。

“After You”の和訳記事のコメント欄のAventurineさんのコメントをご参照ください)