ロッドのアルバム「Night On The Town」。
A面が「Slow Side」
B面が「Fast Side」と名付けられ、
Slowは文字どおり、スローなバラードナンバー。
Fastはロック曲中心(ラストの“Trade Winds”はバラード)となっておりました。

一つ前のアルバム「Atlantic Crossing」はA面が「Fast Half」でB面が「Slow Half」とバラード曲とロック曲の順番が逆になっているのが面白いですね。

◆この曲“Fool For You”は「Fast Side」(計4曲)中の3曲め。ソングライティングはロッド自身。注目です。

 “Tonight's The Night”から“Fisrt Cut Is the Deepest”,そしてこの曲を挟んで ラストの“The Killing Of George”につながっていく感じがいいですよね。

◆“Fool For You”…邦題は「君に首ったけ」とつけられていますが、スキスキ夢中!…という曲ではなく、内容は「別れの曲」。好きだけどお別れさ…という哀愁が漂うナンバーとなっています。



edc6f67.1000x1000x1

(Rod Stewart)

Released in 1976
From the Album“A Night On The Town”

*原紙は太字

By the time you read this letter
I'll be outta your life
Gone forever more
But guess I'll survive

I'm gonna leave my records
And a forwarding address
Ain't you glad honey
That I'm offa your chest

きみがこの手紙を読む頃には
きみの人生から僕は去っているだろう
もう永遠に去ったままだろうな
でも なんとか生き延びてやるさ

僕のレコードは置いていくよ
それと転送先の住所もね
きみは喜んでいるかな?
僕がきみの胸から離れたことをさ

You said you wanted Paris
Rome 'n' St. Tropez
Perfume by Chanel
And a ring by Cartier

But I gave you headaches
With my old fashioned ways
But that's all irrelevant
To what I'm tryin' to say

きみはパリに行きたいって言ってたね
ローマと サントロペ
シャネルの香水
そして カルティエの指輪が欲しいって

だけど 僕が古風なヤツだから
きみを悩ませてばかりだ
僕が言おうとしてることは
それは全部関係ない

I'm a fool for you baby
Pride won't let me stay
I'm a fool for you honey
and I'll come back any day
Guess I'll always love you all my life

僕はきみに夢中なんだ ベイビー
でもプライドが許さない
きみが好きでたまらないんだ ハニー
そしていつでも戻ってくる
僕は一生きみを愛し続けるだろう

You can keep your Streisands
Bardots and Lorens
You're my everything
But now you're my end

It may be over
But just before I go
I can make a new start
But I can't mend a broken heart

ストライサンドやバルドー
ローレンスのような魅力いっぱいのきみ
きみは僕のすべてさ
でももう きみは僕の終わり

いや  僕が去っていく前から
もう終わってたのかもりしれない
新たなスタートを切ることはできても
傷ついた心を癒すことはできない

So when I read about you
In all the national press
On the arm of so and so
I may get depressed

Cause I tried to love you
But didn't fit in
I came on the dust
I'll leave on the wind

だから僕が全国紙で
きみが誰それの腕に抱かれてるって
記事を読む時に
僕は落ち込んじゃうだろうな

だって僕はきみを愛そうとしたけど
でもピッタリはまらなかったんだ
僕は塵の上に生まれてきて
風に乗って去っていくのさ

I'm a fool for you baby
My pride won't let me stay
I'm a fool for you honey
I'll come back any day

I'm a fool for you baby
I don't care what your friends say
I'm a fool for you honey
And that's the way I'll stay
I guess I'll always love you all my life

きみが好きで たまらない
だけどプライドが僕を留まらせない
僕はきみに夢中なんだ ハニー
いつか きみの元に戻ってくるさ

僕はきみに夢中なんだ ベイビー
きみの友達が何を言おうと気にしない
きみを思うとバカになってしまうよ ハニー
そして僕はこのまま
きみ一生 愛するだろう…

So long…baby…


元気でいてね ベイビー…

(Words and Idioms)
all irrelevant=すべて無関係

so-and-so · 誰それ、誰々、某氏

日本語訳 by 音時


41q-Ay+7S+L._UF1000,1000_QL80_

ストライサンドはバーバラだろうな。「追憶」の演技に惹かれたのでしょう。バルドーはブリジット・バルドーだろう。ローレンスはソフィア・ローレンかな。でもローレンスと「s」が付いてる。誰か他にいるかな。
この曲がロッドのペンによるものとわかってるので、ロッドが魅力的と感じてる女優さんがわかります。なかなか面白い😛。