ダンの2枚組「イノセント・エイジ」。
白地のジャケットは手垢がつかないよう、扱う際は手を洗い、友達には貸しませんでした。

Screenshot 2024-12-13 07.56.34

「Dan Fogelberg」と「The Innocent Age」の部分はエンボス加工がされていてちょっと凸凹があり、ここをよく触ってうっとりしてました(変態か!)
 国内盤は4000円だったかな。1枚もの輸入盤であれば2枚買える値段でしたが、これは買いましたね〜。

Screenshot 2024-12-13 07.56.52

あっ3,600円だったんだ!(そう言えばそうだったかな)。
2枚組アルバムのなかでは良心的価格にちょっとホッとしたかも…!?

今回は、C面トップの“Stolen Moment”を和訳してみました。

“Stolen Moment”か…盗まれた瞬間…なんか“Stolen”と聞くとドキッとしますね。
どんな意味でどんな歌詞なんだろう?


1d8628f3


(Dan Fogelberg)

Released in 1981
From the Album“The Innocent Age”

*原紙は太字

Every time we speak,
our words betray intentions
Insincere inventions that never quite reach the heart
So we turn the other cheek and gather our defenses
Again rebuild the fences that just been keeping us apart

話をするたびに
僕たちの言葉はその意図を裏切ってる
決して心に届かない不誠実な作り話ばかり
だからその指摘のとおり受け入れて
僕たちは心の防御を固めるんだ
僕たちを隔てていた柵を 再び築くことになる

Waiting out the worst,
we keep the best inside us
In hopes our hearts can hide us,
in hopes our tears don't show
And you know we're not the first
to try and reach the distance
And though we meet resistance
the love between us grows

最悪の事態に備えて
僕たちは最善のものを内側に留めておく
希望というものがあるなら
心が僕たちを隠してくれるし
涙が出て人に見られることもない
人との距離を克服しようとするのは
僕たちが初めてじゃない
そして 抵抗があってこそ
僕たちの間の愛は成長する

And in the time it takes us to look beyond the lies
We could be sailing through each other's eyes
And in those stolen moments
when love is caught off-guard
We see it never had to be this hard

そして時に 僕たちは
嘘の向こう側を見ることになる
お互いの瞳を通り抜けることができるかもしれない
そして 愛が不意を突かれる その“盗まれた瞬間“に
僕たちは気づくんだ
心の防御はこんなに厳しくしなくていいんだって


[Guitar Solo]

Every time we speak,
our words betray intentions
Insincere inventions that never quite reach the heart
So we turn the other cheek and gather our defenses
Again rebuild the fences that just been keeping us apart

話をするたびに
僕たちの言葉はその意図を裏切ってる
決して心に届かない不誠実な作り話ばかり
だからその指摘のとおり受け入れて
僕たちは心の防御を固める
僕たちを隔てていた柵を 再び築くことになる

And in the time it takes us to look beyond the lies
We could be sailing through each other's eyes
And in those stolen moments when love is caught off-guard
We see it never had to be this hard

そして時に 僕たちは
嘘の向こう側を見ることになる
お互いの瞳を通り抜けることができるかもしれない
そして 愛が不意を突かれる その“盗まれた瞬間“に
僕たちは気づくんだ
心の防御はこんなに厳しくしなくていいのだと…


(Words and Idioms)
insincere=不真面目な、不誠実な
invention=発明(品)、作り事、でっち上げ
turn the other cheek =侮辱を甘んじて受ける◆【語源】新約聖書のマタイ福音書
catch off guard=人の不意[隙を突く、(人)の油断に付け込む

日本語訳 by 音時


7cc49812

人と人との人間関係において、わかり合いたいと思っていても、
言葉はほんとに自分の真意を伝えられたのか?と後悔したり
やっぱり人とわかり合うことは難しい…と壁を作ったり、
本当の自分は取っておこう…としたり。

だけど、ふとしたなにかの瞬間に、
嘘の向こうを通り越して心と心が触れ合うことがある。

やっぱり同じこと考えていたんだ、とか
僕が話したことを覚えていてくれたんだ、とか。

…そんなに壁を作って防御する必要なんてなかったんだ…。

この曲はそんなことを歌っているんだと思いました。
どうしたらそんな瞬間が生まれるのか法則性もわからないけど、
ほんとにふとした瞬間にそんなことが起こる。

これを指して“Stolen Moment”と名付けたんだろう。

ダン、やっぱり好きだな…。

今日2024年12月16日はダンの17回目の命日になります。
あらためて…ダン、安らかに…。

i-img597x600-1696667166ittjsg904520