この曲は日本でのカルチャー・クラブのデビューシングル何だって!
そうなんだ。
僕は「君は完璧さ(Do You Really Want To Hurt Me?)」でボーイ・ジョージを見てびっくりして、彼らを知ったので、あまり記憶にありません。

でもこの曲、ボーイ・ジョージじゃなくて、別のイケメンがコマーシャル(SUNTORY OLD)に出ていましたよね。

あっこれだこれだ。



「ミステリー・ボーイ」ってタイトルは、彼らのファースト・アルバム「Kissing To Be Clever」の邦題でしたね。「ミステリー・ボーイ」は国内盤にのみ(B面1曲め)収録されていたようです。


Screenshot 2024-12-05 22.28.49


Screenshot 2024-12-05 22.25.11


Written-By – Culture Club

Released in 1982  
Debut Single In Japan

*原詞の引用は太字

Ooh mystery boy
Ooh mystery boy

It's too sad to point the finger
I told the boy to look at me
But what you say it never lingers
It's not what you say, but what you see

悲しすぎるよ みんなに指さされるのは
言ってやったよ もっとよく見てって
きみの言うことなんて どうでもいいこと
言葉じゃなくて 僕をよく見てみろよ

Boy look at me
I couldn't look no better see

よく見てごらん
これ以上見えないってぐらいに

Ooh mystery boy
Ooh mystery boy

It's too sad that love would sting you
You told the girl that it would be
A kind of love that's deep within you
A boy's a boy, but did they say he'd be

悲しすぎるよ 愛がきみを傷つけるのは
きみは言ったね それはあなたの
心の奥底にある愛のようなものだって
男はいつだって男なんだ
でも男たちは

For eternity?
Or just a mystery

それが永遠っていったのかい?
それともただのミステリーなの?

Ooh mystery boy
Ooh mystery boy
Ooh mystery boy
Ooh mystery boy

ああ ミステリー・ボーイ
ああ ミステリー・ボーイ

Mystery boy
Ooh
Ooh
Mystery Mystery Mystery boy

It's too sad to point the finger
I told the boy to look at me
It's too sad that love might sting you
You told the girl that it would be
Some kind of love that's deep within you
Some dream that's hard to see

悲しすぎるよ みんなに指さされるのは
言ってやったよ もっとよく見てって
悲しすぎるよ 愛がきみを傷つけるんだ
きみは彼女に言ったんだ それは
きみの奥底にある愛みたいなものだって
夢のいくつかは 目には見えないものさ

Mystery boy

ミステリー・ボーイ…

(Words and Idioms)
linger=(なごり惜しそうに)居残る、いつまでもいる、後に残っている

日本語訳 by 音時



MysteryBoy