アルバムでは名曲“Another day in Paradise”が終わったあとにかかる軽快な曲。
都会で生きる際の大切なこと…
それは自分の意見を主張すること
そして自分だけでなく仲間と連帯すること
その大切さを歌っているように思います。
(Phil Collins)
Released in 1989
From the Album “But...Seriously”
*原詞の引用は太字
You've gotta shout
if you've got something to say
if you've got something to say
I know it's getting bad, you read it every day
And you, you can try your best to fight it
But you can't make it on your own
叫ばなきゃいけない
言いたいことがあるなら
言いたいことがあるなら
状況は悪くなりつつある 新聞で毎日読むだろう
ベストを尽くしてみる価値はあるんじゃないか
だけど一人ではやっていけないよ
Someone better tell the people up there
I think they ought to know,
the bubble's just about to bust
the bubble's just about to bust
Tell them they'd better beware
The word is on the street,
get up on your feet, and shout out
誰かあそこにいる人たちに伝えたるがいい
get up on your feet, and shout out
誰かあそこにいる人たちに伝えたるがいい
知っておくべきさ
バブルがはじけようとしてることを
バブルがはじけようとしてることを
用心しといたほうがいい
答えは通りにあるのさ
立ち上がって 叫ぶんだ
立ち上がって 叫ぶんだ
The kids out there don't know how to react
The streets are getting tough
and that's a matter of fact
and that's a matter of fact
And I, I can't take it any longer
But we can't make it on our own
あそこの子供たちはどう反応していいかわからない
街は悪くなるばかり
それは事実
それは事実
そして僕 僕はもう我慢できない
だけど 自分たちだけではできないことさ
The people there find it hard to relate
They don't know how it feels
to be standing there on your own
to be standing there on your own
Believe me, it's never too late
It's time to make a move,
get up on your feet and shout
get up on your feet and shout
Stop, look down, everybody,
do you see what's going on
do you see what's going on
Around you, stop
あそこにいる人々は共感することが難しい
わかりやしないんだ
一人で奮闘する難しさなんて
一人で奮闘する難しさなんて
信じてほしい まだ遅すぎることはない
行動を起こす時だ
立ち上がって叫ぼう
立ち上がって叫ぼう
止ま れ 下を見て みんな
何が起こっているかわかるかい
何が起こっているかわかるかい
周りを見てみろよ 立ち止まるんだ
Shout out, shout it out, shout loud
Shout out, shout it out, shout loud
叫べ 大声で叫ぶんだ
叫べ 大声で叫ぶんだ
叫べ 大声で叫ぶんだ
叫べ 大声で叫ぶんだ
There are people who give
and there are people who take
and there are people who take
But I believe it's gonna get better
Realize what a difference you make
And don't turn away,
hey! I'm talking to you!
与える人もいれば
受け取る人もいる
hey! I'm talking to you!
与える人もいれば
受け取る人もいる
だけど 状況は良くなると信じている
自分の結果が理想とどんなに違っていたとしても
目をそらしちゃいけないよ
そう きみに話しかけてるんだ
そう きみに話しかけてるんだ
So there's only the one solution
Stop and think what's going on
You can draw your own conclusions
But we won't make it on our own
そうさ 解決策は1つしかない
立ち止まって 何が起こっているか考えるんだ
自分で結論を出すことさ
でも自分たちだけじゃ解決はできないよ
Someone better tell the people up there
I think they ought to know,
the bubble's just about to bust
Tell them they'd better beware
The word is on the street,
get up on your feet,
and shout out
and shout out
誰かあそこにいる人たちに伝えたるがいい
知っておくべきさ
バブルがはじけようとしてることを
バブルがはじけようとしてることを
用心しといたほうがいい
答えは通りにあるのさ
立ち上がって 叫ぶんだ
立ち上がって 叫ぶんだ
Stop, look down, everybody
Do you see what's going on
Around you, stop止ま れ 下を見て みんな
何が起こっているかわかるかい
何が起こっているかわかるかい
周りを見てみろよ 立ち止まるんだ
日本語訳 by 音時
コメント