映画「スター誕生」(1976)のこの場面、カッコよかったなあ。

ロック・スター“ジョン・ノーマン・ハワード”の登場シーン、このステージで「俺を見つめているか?」なんて言われたら、僕も女性に生まれていたら悩殺されていましたね(^_^;)。

クリス・クリストファーソンもこのイメージで頭にインプットされたので、後に彼の“Why Me”などを聴いた際に、えっこんなカントリーな感じなんだ…とちょっととまどいました(^_^;)。

クリス…素敵な歌唱と演技、楽しませてくれてありがとうございました。R.I.P…。
 

Screenshot 2024-09-30 20.38.51


(Paul Williams, Kenny Ascher)

Released in 1976
US Billboard Hot100# 
From the Album “A Star Is Born (1976 soundtrack)“

*原詞の引用は太字


Okay folks,
the John Norman Howard Speedway

オーケー!みんな
ジョン・ノーマン・ハワード・スピードウェイ!


Watch closely now
You'll observe a curious exchange of energy
Are you a figment of my imagination
Or am I one of yours?

“さあ よく見てくれよ“
不思議なエネルギーの交換を見られるぜ
おまえは俺の想像が生み出した者かい?
それとも俺はおまえの中にいるのかい?

Watch closely now
Are you watching me now
Your eyes are like fingers
They're touching my body
And arousing my soul
Riding the passion arising inside me
How high can I go?

さあ よく見てくれよ
今 俺を見つめてるかい?
おまえの目が指のようになって
俺のからだに触れてくる
そして俺の魂を目覚めさせるんだ
俺の中に湧き上がる情熱に乗れ
俺はどこまで高く行けるんだ?

You're comin' with me, girl
I'm gonna show you how
When it's scary
Don't look down

おまえも俺と一緒に来いよ ガール
俺がおまえにやり方を見せてやる
怖がっているなら
下を見るんじゃない

Watch closely now
Are you watching me now?
I see the hunger arise in your eyes
And it's urging me on
Higher and harder and faster and farther
Than I've ever gone

We're coming closer, lady
Don't ya leave me now
We're gonna make it
Don't look down

目を離さずよく見るんだ
今 おまえは俺を見てるかい?
おまえの目が飢えてるって言ってるぜ
そしてそれが俺を駆り立てるのさ
より高く より激しく 速く 遠くへ
これまでにないくらい

俺たちは近づいてるよ  レディ
俺を置いていかないでくれ
俺たち うまくやれるさ
下を向くんじゃない

Maybe I'm takin' me too many chances
With no net at all
Maybe I'll teach you at least
That you've got to be free when you fall

俺は 沢山の危険を冒しすぎてるかもな
落ちた時のための網も張ってない
おまえには 少なくとも教えておくよ
おまえが落ちたときは
自由じゃなくちゃならないぜ

Watch closely now
Are you watching me now?
I'm the master magician
Who's setting you free
From the lies you've been told
When they're breaking your back?
Bring your last straw to me
I turn straw into gold

しっかり見つめてるか?
今 俺を見つめているか?
俺はミスター・マジシャンさ
おまえがずっとつかれていた嘘や
おまえを自由にするのは誰だ?
働き詰めでやってられないなら
最後の「わら」を持ってこい
俺が「黄金」に換えてやるから

I'm gonna need you later
When you're not around
But I can take it
Don't look down

おまえがいないとき
おまえが必要になるんだ
でもなんとか俺は耐えられる
二人前を見て進めばいい

Watch closely now
Are you watching me now?

さあ よく見てくれよ
いま おまえは俺を見つめているか?

(Words and Idioms)
figment 【名】 虚構、捏造◇【同】fiction 作り事、作り話、絵空事
arouse〈人を〉〔眠りから〕起こす,〈人の〉目を覚まさせる
break one's back=骨を折る、骨身を削る、一生懸命働く

日本語訳 by 音時


Screenshot 2024-09-30 19.43.21


◆自分のコンサートにエスター(バーブラ)を呼んだジョン・ノーマン・ハワード。
「1曲歌ってみろよ…」と無理やりステージに。そこで歌唱力を見せつけ拍手喝采となるエスター…。
“The Woman in the moon”(月に住む女)

 

◆名曲となる“Evergreen”(スター誕生 愛のテーマ)をレコーディングするエスター(バーブラ)。
目の前には手を握り、おいた?をするジョン。だからこそ、この曲のヴォーカルは艶のあるデュエットとなったんです!(^_^;)。 映画の大好きなシーンです。