トップ40内は、最高位40位を1週のみ。
それでもこの曲、覚えてるなあ。
それは 石田豊さんの日曜の夕方のFM「リクエストコーナー」でかけてくれたのをカセットでエアチェックできたからでしょうね。

・この番組で「かかった / かからなかった」
・この番組を「聞けた / 聞けなかった」で 

僕の記憶に「残るか/残らないか」でこのブログで「取り上げるか/取り上げないか」
運命が違ってきます…!(^_^;)

◆このニュー・イングランド、ボストン結成の米のロックバンド。
 当時人気のあったスティクスやジャーニーのような、ちょっとプログレッシヴっぽいポップなロックが特徴的です。キッスの“ラヴ・チャイルド“=ポール・スタンレーがプロデュースしましたが…結果は不発だったかな…(^_^;)。

◆タイトルにもあるように主人公の気持ちは、
“きみを失いたくない”ってことなわけですが、“ever”が入っているのに注目。

これは

don't ever
どんなことがあっても~だけはするな (英辞郎on the Web)

という「絶対に」という強い意思を表しているんですね〜。
いいかあ、これテストに出ます!
日本語訳にそういう意味合いを持たせていなかったらバツですよ!
(と、なぜか塾講師風の口調←っていうか、塾じゃなく学校の先生でいいじゃない)


Screenshot 2024-09-14 10.02.24

Songwriter(s) John Fannon

Released in 1979 
US Billboard Hot100#40
From the Album “New England”

*原詞の引用は太字

You're driving home in a downpour
Can't wait for you to walk through the door
The rain is beating on my brain
As the look on my face stays the same

土砂降りの中 きみは車で帰ってくる
待ちきれないよ きみがドアから入ってくるのが
雨が僕の脳を叩いてるみたいさ
顔の表情は変わらないように見えても

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

きみを失いたくないんだ
何があろうとね
きみを きみを絶対に失いたくない

And when I hear a speedy siren
My heart gets so still, just like dying
Do anything to get you home safe
Where could you be? It's getting so late

そして 急なサイレンが鳴り響く
僕の心は 死にそうなくらい静かになる
何だってするさ  きみを無事に帰すためなら
きみはどこにいるの? すっかり遅い時間だよ

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

きみを失いたくないんだ
何があろうとね
きみを きみを絶対に失いたくない

You're driving home in a downpour
Can't wait for you to walk through the door

土砂降りの中 きみが帰ってくる
待てないよ  きみがドアから入ってくるのが

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

(Don't ever wanna lose ya)
(Don't ever wanna lose ya)
(Don't ever wanna lose ya)
(Don't ever wanna lose ya)

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

Don't ever wanna lose ya
Don't ever wanna lose ya
Don't ever, don't ever wanna lose ya

(Words and Idioms)
downpour【名詞】【可算名詞】. [通例単数形で] どしゃ降り

日本語訳 by 音時


Screenshot 2024-09-14 10.03.05


えっ邦題「失われし魂」っていうんだ(^_^;)
かなり大げさ…。

またこの曲の物語…どしゃ降りの雨のなか車で帰って来る予定の恋人?を待つ主人公
心配で心配でならないんだろうな。

その心配が高じて…きみを失ってしまうことが頭をよぎったんでしょう。
きみを“ぜったい”に、“何が何でも”…失いたくない、と思ったんでしょうね。

はい、ただそれだけのシンプルな物語。
だからこそ、その気持ちが普遍的に伝わることもありますね。


New Englandはその後…(ウィキペディアをご参照ください)


◆2014年のNew Englandのステージ!!