パット姐さんの最後の全米トップ40シングルがこの曲(これから更新されるって可能性は…ないだろうなあ…) アルバム「Wide Awake In Dreaming」のリードシングルで、最高位は全米19位でした。
◆“All fired up“…ってタイトルを見て…「燃え上がれ」って意味なのか、「全員解雇!(You′re fired)って意味なのか???と思ってましたが、辞書を引いたら… Excited; highly enthusiastic.
「燃え上がるように張り切る」、「興奮し盛り上がる」、という意味だそうです。
(やっぱり辞書を引くことは大切ですね)(^_^;)
英会話スクール・英会話カフェのIHCWAY
Songwriter(s) Kerryn Tolhurst
Released in 1988
US Billboard Hot100#19
From the Album “Wide Awake In Dreamland”
*原詞の引用は太字
アタシは信じてるの!
The deepest cuts are healed by faith
(やっぱり辞書を引くことは大切ですね)(^_^;)
英会話スクール・英会話カフェのIHCWAY
Songwriter(s) Kerryn Tolhurst
Released in 1988
US Billboard Hot100#19
From the Album “Wide Awake In Dreamland”
*原詞の引用は太字
Livin' with my eyes closed, goin' day to day
I never knew the difference, I never cared either way
Lookin' for a reason, searchin' for a sign
Reachin' out with both hands, I gotta feel the kick inside
目を閉じて過ごしてる 毎日そんな感じ
違いなんてわからない どっちだってよかったし
理由を探してる サインを見つけようとして
両方を伸ばすの 何かがアタシの中で蹴り上げてくる
両方を伸ばすの 何かがアタシの中で蹴り上げてくる
All Fired Up
Now I believe there comes a time
All Fired Up
When everything just falls in line
All Fired Up
We live an' learn from our mistakes
All Fired Up, Fired Up, Fired Up - Hey
燃え上がれ
今 すべてうまくいく時が来るって信じてる
燃え上がれ
すべてがうまく進んでいく時が来る
燃え上がれ
アタシたち 失敗から学んで生きてる
アタシたち 失敗から学んで生きてる
燃え上がれ そして 心から自分を鼓舞するの
Ain't nobody livin', in a perfect world
Everybody's out there, cryin' to be heard
Now I got a new fire, burnin' in my eyes
Lightin' up the darkness, movin' like a meteorite
完璧な世界に生きてる人はいない
誰もがそこにいて 話を聞いてほしくて泣いてる
新たな炎を手に入れ アタシは瞳から炎を燃やしてる
暗闇を照らしまくり 隕石のように動いてる
All Fired Up
Now I believe there comes a time
All Fired Up
When everything just falls in line
All Fired Up
We live an' learn from our mistakes
All Fired Up, Fired Up, Fired Up
The deepest cuts are healed by faith
Now I believe there comes a time
When everything just falls in line
We live an' learn from our mistakes
The deepest cuts are healed by faith
燃え上がれ
今 すべてうまくいく時が来るって信じてる
燃え上がれ
すべてがうまくいく時が来るのよ
燃え上がれ
アタシたち 失敗から学んで生きてる
燃え上がれ そして 心から自分を鼓舞するの
一番深い傷は 信じることで癒えるの
きっとそのときが来るって信じてる
すべてがうまくいく時が来る
私たちは 間違いから学んで生きている
どんなに深い傷だって信じることで癒えるのよ
Now I believe there comes a time
When everything just falls in line
We live an' learn from our mistakes
The deepest cuts are healed by faith
Now I believe there comes a time
When everything just falls in line
We live an' learn from our mistakes
The deepest cuts are healed by faith
Now I believe there comes a time
When everything just falls in line
We live an' learn from our mistakes
The deepest cuts are healed by faith
Now I believe
アタシは信じてるの!
All Fired Up
Now I believe there comes a time
All Fired Up
When everything just falls in line
All Fired Up
We live an' learn from our mistakes
All Fired Up, Fired Up, Fired Up
The deepest cuts are healed by faith
Now I believe there comes a time
When everything just falls in line
We live an' learn from our mistakes
The deepest cuts are healed by faith
燃え上がれ
今 すべてうまくいく時が来るって信じてる
自分の心から
すべてがうまくいく時が来るのよ
自分を高めていくの
アタシたち 失敗から学んで生きてる
そうよ 心から自分を応援するの!
一番深い傷は 信じることで癒える
きっとそのときが来るって信じてる
すべてがうまくいく時が来る
私たちは 間違いから学んで生きている
どんなに深い傷だって信じることで癒えるのよ
(Words and Idioms)
day-to-day 【形】 毎日の、毎日起きる、日常的な 一日しのぎの、場当たり的な
日本語訳 by 音時
◆パット姐さんのこの曲はカバー。
オリジナルは、ケリン・トルハーストが作曲し、彼が在籍していた1987年にオーストラリアのカントリーロックグループ、ラトリング・セイバーズ(RATTLING SABRES)がリリースしています。
あれ?なんだか歌詞が全然違う様子だな…(^_^;)。“All Fired Up”の解釈も違うような…。
(こちらの和訳記事は別途行うことにしよう)
day-to-day 【形】 毎日の、毎日起きる、日常的な 一日しのぎの、場当たり的な
fall in line 協調する、行動を共にする
want to be heard 耳を傾けてもらいたいと思う
meteorite 隕石
want to be heard 耳を傾けてもらいたいと思う
meteorite 隕石
日本語訳 by 音時
◆パット姐さんのこの曲はカバー。
オリジナルは、ケリン・トルハーストが作曲し、彼が在籍していた1987年にオーストラリアのカントリーロックグループ、ラトリング・セイバーズ(RATTLING SABRES)がリリースしています。
あれ?なんだか歌詞が全然違う様子だな…(^_^;)。“All Fired Up”の解釈も違うような…。
(こちらの和訳記事は別途行うことにしよう)
◆パット姐さん。2001年のステージより。
コメント
コメント一覧 (2)
音時
がしました
オリジナルのRattling Sabresバージョンですが、パット・ベネターバージョンとはだいぶ違う雰囲気、多少重々しいところもあるカッコいいロックでした。そうですか、歌詞も違うのですか。和訳楽しみにしています。
音時
がしました