A面2曲めは“You're a Woman”。
邦題は“すてきな君”と付けられています。
作者ははエリックとウッディ。BCRが誇るソングライティングのコンビですね。

タイトルは“すてきな君”と付けられてはいますが、内容は…ちょっと深〜いかな。

あの小さな少女(a little girl)だったきみももう大人の女性(a woman)。
きみがつく大人の嘘はもう聞きたくないんだ…。

これは実話ってことは…ないだろうな(^_^;)。


Screenshot 2024-06-27 23.07.11


(Eric Faulkner, Stuart Wood)

Released in 1976
From the Album “Dedication”

*原詞の引用は太字

Baby it's good to see your face again
It's been some time I've missed you so
Those lonely years go by
and look how much you've changed
What's happened to the girl I used to know?

ベイビー 嬉しいよ  またきみの顔が見れて
きみがいなくなって随分経ったね
孤独な年月が過ぎていき
きみがどれだけ変わったか見てごらん
昔 知ってた あの少女に何が起こったんだろう?

Oh you're a woman
and you know what love is for,
You say you don't need me
you're not a little girl anymore
Oh you're a woman
I can see it in your eyes
So I'll turn and walk out through' the door
Can't stand to hear your woman lies no more.

ああ きみは大人の女性
もう愛が何なのかが 分かってる
僕を必要としてないと言うけれど
きみはもう小さな女の子じゃないんだね
ああ きみは大人の女性
きみの瞳にそう映ってる
だから振り返って 僕はドアから出て行くさ
きみの大人の嘘を聞くのは 耐えられない

You'll never know how many tears I cried
Those lonely nights I'd lie and think of you
I know that I was wrong,
and look how much I've changed
What's happened to the girl that I once knew?

きみが知ることはきっとない  僕がどれだけ涙を流したか
きみをベッドで思って孤独な夜を過ごしたんだ
自分が間違っていたと分かってる
そして僕がどれだけ変わったか見てごらん
僕が知ってたあの少女は どうなった?

Oh you're a woman
and you know what love is for,
You say you don't need me
you're not a little girl anymore
Oh you're a woman
I can see it in your eyes
So I'll turn and walk out through' the door
Can't stand to hear your woman lies no more.

ああ きみは大人の女性
もう愛が何なのかが 分かってる
僕を必要としてないと言うけれど
きみはもう小さな女の子じゃないんだね
ああ きみは大人の女性
きみの瞳にそう映ってる
だから振り返って 僕はドアから出て行くさ
きみの大人の嘘を聞くのは 耐えられない

日本語訳 by 音時





◆“What's happened to the girl I used to know?“
あのときローラーマニアだった少女たちは今どうしているのだろう…?
(ファンの方のトリビュート動画です)