B面のこの曲は僕はけっこう聴き流していた(^_^;)のですが、あらためて単独で聴いてもいい曲だし、歌詞を深く考えるとシンプルながらなかなか考えてしまう曲だな。

“Witness”って…
目撃者、証人、参考人、立会人とかいう意味。

「私は目撃者(立会人)になんてなりたくない」って、

恋愛の場合、やっぱりなるなら「当事者」。
好きな相手が誰かと結ばれる際に…「立会人」なんてなりたくない。
さらに言えば、スピーチを頼まれて「あのとき●●くんは△△にこう言われて、僕に相談してきたんですよ」なんて「証言」したり「目撃談」を話したりなんてしたくない。

僕が若い時、部屋を暗くして一人ヘッドホンで聴いていたこの曲を思い出します。
この主人公、結婚式に呼ばれてばかり、しかもいつも新婦の友人の席…。

この曲です)(^_^;)


R-8594341-1466143093-3865

(Lauper, John Turi)

Released in 1984
From the Album “She's So Unusual”

*原詞の引用は太字

You're sorry now
And you'll change somehow
I am what you need to get out

あなたはもう後悔している
あなたはは何らかの形で変わるはず
あなたが抜け出すために必要なのはアタシ

I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness
No, I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness

なりたくない
アタシはいやよ
立会人になんかなりたくない
アタシはいやよ
そんなのなりたくないわ
目撃者なんてまっぴらよ


'Cause I'm crawling back
I'm searching the right track
Standing at last, I'm sure

アタシは這ってでも戻ってくる
正しい道を探してるの
最後には 立ち上がるから きっと

And I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness
No, I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness

なりたくない
アタシはいやよ
目撃者なんかなりたくない
アタシはいやよ
そんなのなりたくないわ
立会人なんてまっぴらよ

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh


Jailbird, chained to walk
How you used to talk, talk, talk, talk, talk, talk
But the melody
None at all, my love

囚人みたい 鎖に繋がれて歩く
昔は話をしてたよね いっぱい
でもメロディはそこには
流れてなかったの…

And I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness
And, no, I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Witness
Witness
Yeah, yeah
Ooh


Please, let me out this time
'Cause I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness
No, I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness
No, I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness
I don't wanna be
No, I don't wanna be, no
Don't wanna be a witness
I don't wanna be
No, I don't wanna be, oh
Don't wanna be a witness
I don't wanna be
I don't wanna be
I don't wanna be a witness

なりたくない
アタシはいやよ
目撃者なんかなりたくない
アタシはいやよ
そんなのなりたくないわ
立会人なんてまっぴらよ

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Witness

日本語訳 by 音時


71s2OKu3TgL._UF1000,1000_QL80_

僕はこの曲「恋愛の目撃者」、まあ「傍観者」ではなく「当事者」になりたい、と思ってるのかなと解釈しました。
途中で歌詞に「囚人」という言葉も出てくるので、裁判で証言する役割の“Witness”という意味でかけているのかな?とも思いました。
が、このサイトには、この曲について、すごいことが書かれてました。

Meaning of Witness by Cyndi Lauper (the story behind)

全体として、「Witness」は説明責任に関する深いメッセージを伝え、周囲で目にする不正に対して個人が責任を持ち、より公正で平等な社会を作るための積極的な参加者になるよう促しています。その刺激的な歌詞と力強い表現を通じて、この曲はリスナーが立ち​​上がって真実の目撃者になることで、世界に見たいと思う変化を起こすよう促しています。

はい、そう受け取ってもいいかもしれませんね…(^_^;)。

あっでもこの動画でシンディが、クルマ社会のニューヨークで、事故の目撃者なんてなりたくないわ、なんて話してるようですね…(^_^;)。