アルバム「エスケイプ」のB面は、疾走感のあるロックが三連発!
スピードが落ちません…!
この曲は、おたずね者が出てくる曲。
“Wanted Dead Or Alive” ボン・ジョヴィか?
“Nine Lives” エアロスミスか?
他のロック・バンドの歌も思い出します(^_^;)。

(Steve Perry, Neal Schon, and Jonathan Cain)
Released in 1981
From the Album “Escape”
*原詞の引用は太字
A double secret agent
And he was paid to kill
With cold steel magnum force is
how the man possessed the skill
He shot a man in Paris
He did a job in L.A
And if the price was right,
he'd surely take your life away
ヤツは二重スパイ
冷たい鋼鉄のマグナムの力で
殺しの報酬を受け取ってる
ヤツが身につけた拳銃の腕はスゴイぜ
ヤツはパリで男性を射殺して
LAでも仕事をした
いい報酬をもらえるのなら
ヤツはきっとおまえの命を奪うだろう
Wanted
Wanted
Dead, dead or alive
Blood for money, money
Assault
Homicide
Blood for money, money
Money, money
Wanted
おたずね者
指名手配者
生死を問わないぜ
カネのため血を流す
銃撃
コロしたって構わない
カネのためなら血を流す
カネだよ カネ
ヤツはどこだ?
He drove a Maserati
Lived up in the hills, yeah
A cat with nine lives
that's gone too far to feel the chill
He never though it'd happen
It was his last mistake
'Cause he was gunned down
by a heartless woman's .38
ヤツはマセラティを運転し
丘の上で贅沢な暮らし
9つの生命を持った男
ビビったりすることなんて決してなかった
ヤツはそんな事が起こると思ってなかった
それがヤツの最後の間違いさ
ヤツは無情な女の.38弾で撃たれちまったんだ
Wanted
Dead or alive
Blood for money, money
Assault
Homicide
Blood for money, money
Money, money
Money, money
おたずね者
指名手配者
生死を問わないぜ
カネのため血を流す
銃撃
コロしたって構わない
カネのためなら血を流す
カネだよ カネ
ヤツはどこだ?
(Words and Idioms)
assault=〔激しい〕肉体的[言葉による]暴力[攻撃]
homicide · 殺人行為、 〈主に米〉殺人罪
Maserati=1914年にイタリアのボローニャで設立されたスポーツカーメーカー
日本語訳 by 音時

◆1981年の日本公演から。
◆こちらはアーネルがVocalの“Dead Or Alive”.
コメント