今月は7年振りのジャーニー来日!結成50年ってスゴいよな〜。
来日を前に、アーネルがひどく傷つけられたようだけど、僕は応援しています!
元気な姿をぜひ見せてほしい!
「夜の部」はしばらく、セットリスト予想も込めてジャーニーの曲を取り上げていきます。
まずはこの曲から…!
アルバム"Escape"のB面はこの曲からスタート!表題曲「エスケイプ」で"B面もロックするぜ~!"という感じ。なんともノリがいいロックです。
◆歌詞は"学校出立てのヤング・ボーイ"が自分の道を見つけて突き進んでいく、それを"Escape"と呼んでいます!ストーリー仕立てかと思いきや、あまり歌詞のなかの物語は進展しないな…(^▽^;)。
◆シンコーミュージックさんから出てる「AOR AGE」Vol.6 はジャーニー特集でした。
「エスケイプ」ツアーで来日したジャーニーへのインタビュー(雑誌「Music Life」1982年6月号)にアルバム「エスケイプ」のタイトルの意味が出ていました!でもこれは読んでのお楽しみかな(^▽^;)。

*当時、アルバム「禁じられた夜」をリリース、大ヒット後のREOスピードワゴンにミュージック・ライフ記者さんがインタビュー。REOが"ジャーニーなんて〇〇〇〇〇じゃないか"など、ディスっているのを見ると、両方のファンの僕なんかは笑っちゃうんですけど!ジャーニーだけ好きな方は見ないように(^▽^;)。
・そのほか、Styx、Boston、REO Speedwagonなど、"メロディック・ロック"の特集、来日したパイロットのデヴィッドのインタビューも載っててお買い得です!

(S.Perry,N.Schon,J.Cain)
Released in 1981
From The Album“Escape”
*原詞の引用は太字
He's just a young boy out of school
Livin' his world like he wants to
They're makin' laws,
but they don't understand
Turns a boy in to a fightin' man
彼は学校出たてのヤングボーイ
望むがままに自分の世界で暮らしてる
ヤツらは法を作るけど
わかっちゃいないんだ
そうして少年が"戦う男"になることを
They won't take me
They won't break me
ヤツらに俺は捕まらない
ヤツらに俺はやられたりしない
No one could tell him what to do
Had to learn everything the hard way
He's on the street, breakin' all the rules
I'm tellin' you that he's nobody's fool
彼には誰も口出しできない
すべて学ばなきゃいけないのは大変なんだ
彼は通りで すべてのルールを破るのさ
教えてやるよ 彼は騙されやしないんだ
They won't take me
They won't break me
ヤツらに俺は捕まらない
ヤツらに俺はやられたりしない
Now he's leavin',
gettin' out from this masquerade
Oh gotta go
いま彼は飛び出していく
こんな仮面舞踏会とはおさらばだ
さあ 行くがいい
I'm finally out in the clear and I'm free
I've got dreams I'm livin' for
I'm movin' on where they'll never find me
Rollin' on to anywhere
I'll break away, yes I'm on my way
Leavin' today, yes I'm on my way
ついに飛び出した俺 晴れて自由の身さ
俺には生き甲斐のある夢がある
前に進むんだ ヤツらになんか見つからない
どんなところにでも転がっていくよ
逃亡してやるさ そう 自分の道を行くんだ
今日 飛び出すのさ 自分の道へと
Just when you think you had it all figured out
Runnin' scared can change your mind
I never knew I had so much to give
How hard times can fool ya
すべてお見通しなんて思ってしまったとき
ビクビクしちゃってたら気が変わってしまうんだ
自分が与えられるものが沢山あるなんて
思いもしなかったんだ
ツラい時期が続くと人は馬鹿になっちゃうのさ
Oh I'm okay, I'm alright
Feelin' good out on your own
I'll break away, I'll break away tonight
I've got dreams I'm livin' for
そう 俺はオーケー 大丈夫さ
一人で出て行くのも最高の気分
おさらばさ 今夜俺は逃亡するんだ
一生涯かける夢があるからね
I'll break away
Yes, I'm on my way
I'm leaving', leavin' today
Yes, I'm on my way
This is my escape
Yes, I'm on my way
I'll break away
Yes, I'm on my way
逃げ出すのさ
そう 自分自身の道を
いま出て行こう 今日出て行くのさ
そう 自分自身の道を
これが俺の"エスケイプ"
そう 自分自身の道を行くんだ
俺は飛び出していく
そう 自分自身の道を
(Words and Idioms)
nobody's fool=利口な人,だましにくい人
in the clear=自由の身で
run scared=びくびくする
out on one's own=《be ~》独力でやる、独立している、一人で暮らす
日本語訳 by 音時
◆"Escape" Journey@PPL Center Allentown, PA 4/16/16
◆スティーヴ・ペリーの歌う"Escape"。
来日を前に、アーネルがひどく傷つけられたようだけど、僕は応援しています!
元気な姿をぜひ見せてほしい!
「夜の部」はしばらく、セットリスト予想も込めてジャーニーの曲を取り上げていきます。
まずはこの曲から…!
アルバム"Escape"のB面はこの曲からスタート!表題曲「エスケイプ」で"B面もロックするぜ~!"という感じ。なんともノリがいいロックです。
◆歌詞は"学校出立てのヤング・ボーイ"が自分の道を見つけて突き進んでいく、それを"Escape"と呼んでいます!ストーリー仕立てかと思いきや、あまり歌詞のなかの物語は進展しないな…(^▽^;)。
◆シンコーミュージックさんから出てる「AOR AGE」Vol.6 はジャーニー特集でした。
「エスケイプ」ツアーで来日したジャーニーへのインタビュー(雑誌「Music Life」1982年6月号)にアルバム「エスケイプ」のタイトルの意味が出ていました!でもこれは読んでのお楽しみかな(^▽^;)。

*当時、アルバム「禁じられた夜」をリリース、大ヒット後のREOスピードワゴンにミュージック・ライフ記者さんがインタビュー。REOが"ジャーニーなんて〇〇〇〇〇じゃないか"など、ディスっているのを見ると、両方のファンの僕なんかは笑っちゃうんですけど!ジャーニーだけ好きな方は見ないように(^▽^;)。
・そのほか、Styx、Boston、REO Speedwagonなど、"メロディック・ロック"の特集、来日したパイロットのデヴィッドのインタビューも載っててお買い得です!

(S.Perry,N.Schon,J.Cain)
Released in 1981
From The Album“Escape”
*原詞の引用は太字
He's just a young boy out of school
Livin' his world like he wants to
They're makin' laws,
but they don't understand
Turns a boy in to a fightin' man
彼は学校出たてのヤングボーイ
望むがままに自分の世界で暮らしてる
ヤツらは法を作るけど
わかっちゃいないんだ
そうして少年が"戦う男"になることを
They won't take me
They won't break me
ヤツらに俺は捕まらない
ヤツらに俺はやられたりしない
No one could tell him what to do
Had to learn everything the hard way
He's on the street, breakin' all the rules
I'm tellin' you that he's nobody's fool
彼には誰も口出しできない
すべて学ばなきゃいけないのは大変なんだ
彼は通りで すべてのルールを破るのさ
教えてやるよ 彼は騙されやしないんだ
They won't take me
They won't break me
ヤツらに俺は捕まらない
ヤツらに俺はやられたりしない
Now he's leavin',
gettin' out from this masquerade
Oh gotta go
いま彼は飛び出していく
こんな仮面舞踏会とはおさらばだ
さあ 行くがいい
I'm finally out in the clear and I'm free
I've got dreams I'm livin' for
I'm movin' on where they'll never find me
Rollin' on to anywhere
I'll break away, yes I'm on my way
Leavin' today, yes I'm on my way
ついに飛び出した俺 晴れて自由の身さ
俺には生き甲斐のある夢がある
前に進むんだ ヤツらになんか見つからない
どんなところにでも転がっていくよ
逃亡してやるさ そう 自分の道を行くんだ
今日 飛び出すのさ 自分の道へと
Just when you think you had it all figured out
Runnin' scared can change your mind
I never knew I had so much to give
How hard times can fool ya
すべてお見通しなんて思ってしまったとき
ビクビクしちゃってたら気が変わってしまうんだ
自分が与えられるものが沢山あるなんて
思いもしなかったんだ
ツラい時期が続くと人は馬鹿になっちゃうのさ
Oh I'm okay, I'm alright
Feelin' good out on your own
I'll break away, I'll break away tonight
I've got dreams I'm livin' for
そう 俺はオーケー 大丈夫さ
一人で出て行くのも最高の気分
おさらばさ 今夜俺は逃亡するんだ
一生涯かける夢があるからね
I'll break away
Yes, I'm on my way
I'm leaving', leavin' today
Yes, I'm on my way
This is my escape
Yes, I'm on my way
I'll break away
Yes, I'm on my way
逃げ出すのさ
そう 自分自身の道を
いま出て行こう 今日出て行くのさ
そう 自分自身の道を
これが俺の"エスケイプ"
そう 自分自身の道を行くんだ
俺は飛び出していく
そう 自分自身の道を
(Words and Idioms)
nobody's fool=利口な人,だましにくい人
in the clear=自由の身で
run scared=びくびくする
out on one's own=《be ~》独力でやる、独立している、一人で暮らす
日本語訳 by 音時
◆"Escape" Journey@PPL Center Allentown, PA 4/16/16
◆スティーヴ・ペリーの歌う"Escape"。
コメント