この曲“You Don't Know”(邦題は「愛に気づいて」)ですが、なかなか覚えやすいダンス・ポップのナンバーでした。
このデュオは正真正銘の「1発屋(One Hit Wonder)」さんでしたね。
“スカーレット・アンド・ブラック“はイギリス出身のポップ・デュオ。ニック・ネームがスカーレットとブラックだったのかな?
本名は男性がロビン・ヒルドで、女性はスー・ウェスト。
Wikipediaによると、ロビン・ヒルドは以前はビッグ・シュプリームのキーボード奏者で、 スー・ウェストはドクター・アンド・ザ・メディックスの元バックボーカリストであったとのこと。
(両バンドを知らない)(^_^;)
◆Wikipediaに掲載されている情報も以下のみだな。
・1987年にヴァージン・レコードからセルフ・タイトルのアルバムをリリースし、米国では小規模な成功を収めました。(1988年にはビルボード・トップ200で最高107位を記録)
・シングル「ユー・ドント・ノウ」は同年のヒット・レコードとなり、ビルボード・ホット100で最高20位を記録し、アダルト・コンテンポラリー誌(13位)とダンス誌(ホット・ダンス/クラブ・プレイ誌32位)にも掲載。
これだけです…!

(Robin Hils)
Released in 1987
US Billboard Hot100#20
From the Album “Scarlett & Black”
*原詞の引用は太字
Don't believe the things
That people tell you
I know more
Than they could ever know
And somewhere there is someone
And somewhere there is someone
That feels the pain
The same as I do
Anger and confusion I feel inside
But what can I do?みんながアレコレ言ってること
信じちゃだめさ
僕はヤツらよりも
いっぱい知ってるんだからね
どこかに僕と同じように
痛みを感じてる人がいる
痛みを感じてる人がいる
怒りや混乱を心の中に感じてるのさ
だけど僕に何ができる?
You don't know the way I feel inside
You don't know how much it hurts my pride
When I'm crying out to you
きみはわからない
僕が心に感じてることを
きみにはわからない どれだけ僕の
プライドが傷つけられたのかなんて
きみのために泣き叫んでるのに
Tell me to be strong
It's easy to say
But when things go wrong
It's so hard to be
You and I share
The secrets of many years
We've been together
Feeling exclusive can't be described
So I can't share it
強くなれって言ってよ
言うのは簡単だろう?
だけど 物事がうまくいかないときは
そんなことだって とても難しいんだ
きみと僕 ずっと長い年月の秘密を
分かち合ってるよね
分かち合ってるよね
僕たちずっと一緒にいたんだ
特別な気分は言葉では言い表せないよ
だから 誰ともわかりあえないんだ
You don't know the way I feel inside
You don't know how much it hurts my pride
When I'm crying out to you
きみはわからない
僕が心に感じてることを
きみにはわからない どれだけ僕の
プライドが傷つけられたのかなんて
きみのために泣き叫んでるのに
You don't know the way I feel inside
You don't know how much it hurts my pride
You don't know
You don't know the way I feel inside
You don't know
You don't know how much it hurts my pride
You don't know, you don't know
You don't know the way I feel inside
(Words and Idioms)
日本語訳 by 音時

◆デュオとしてデビューしたのに、ビジュアル?面を強調したのかロビン1人写った写真が使われたりしていますが、こちらのPVでは、2人仲良くデュオとして打ち出しています。
そのあたりを巡っても上手くイカず?結局1発屋になってしまったのかな…。
◆こちら女性のスーは短髪(ロクセットのマリーみたいだな)
(Words and Idioms)
exclusive= (特定の仲間だけで)他人を入れない,排他的な,閉鎖的な,
高級な,上流の,特定の人とだけ交際する
高級な,上流の,特定の人とだけ交際する
日本語訳 by 音時

◆デュオとしてデビューしたのに、ビジュアル?面を強調したのかロビン1人写った写真が使われたりしていますが、こちらのPVでは、2人仲良くデュオとして打ち出しています。
そのあたりを巡っても上手くイカず?結局1発屋になってしまったのかな…。
◆こちら女性のスーは短髪(ロクセットのマリーみたいだな)
コメント
コメント一覧 (2)
音時
が
しました
日本ではほぼ知られていないデュオですよね。WikiPediaにもほとんど情報が載っていなかったです。なかなかいい感じの曲だったのに、この1枚だけなのは、やっぱり続けられないなにかがあったのでしょうか。
音時
が
しました