ジョン・メレンキャンプのアルバム「ロンサム・ジュビリー」から、
“Paper In Fire” 1987年 全米最高位9位(和訳記事)
“Cherry Bomb” 1987年 全米最高位8位(和訳記事)
に続くサード・シングルで全米最高位15位になりました。
◆この曲がチャートで最高位を記録した週の全米ビルボードチャートを見てみましょう。
US Top 40 Singles For The Week Ending 9th April, 1988
TW LW TITLE Artist – Weeks on Chart (Peak Position)
1位はマイケルに代わってビリー・オーシャン「明日へのハイウェイ」。ホイットニーが10→5位で動きがよいですね。
1 3 GET OUTTA MY DREAMS, GET INTO MY CAR –•– Billy Ocean – 9 (1)
2 1 MAN IN THE MIRROR –•– Michael Jackson – 10 (1)
3 4 OUT OF THE BLUE –•– Debbie Gibson – 11 (3)
4 7 DEVIL INSIDE –•– INXS – 9 (4)
5 10 WHERE DO BROKEN HEARTS GO –•– Whitney Houston – 7 (5)
6 6 ROCKET 2 YOU –•– The Jets – 12 (6)
7 2 ENDLESS SUMMER NIGHTS –•– Richard Marx – 12 (2)
8 9 GIRLFRIEND –•– Pebbles – 11 (8)
9 5 I WANT HER –•– Keith Sweat – 13 (5)
10 12 WISHING WELL –•– Terence Trent D’Arby – 13 (10)
15 18 CHECK IT OUT –•– John Cougar Mellencamp – 10 (15)
◆この曲“Check It Out”はPVもライブ仕様でジョンとオーディエンスが一緒に歌っているのがいいな。
ジョンが自分たちの世代の生き方を振り返り、若い世代にエールを送っています。
Songwriter(s) John Mellencamp
Released in 1988
US Billboard Hot100#15
From the Album “The Lonesome Jubilee”
*原詞の引用は太字
Million young poets
Screamin' out their words
To a world full of people
Just livin' to be heard
Future generations
Ridin' on the highways that we built
I hope, that they have better understanding
百万人もの若者たちが
詩人のように彼らの言葉を叫んでる
人々であふれる世界へ
ただ聞いてもらうために生きている
未来の世代の若者たちが
俺たちが作ったハイウェイで走ってる
彼らが相互に理解しあえることを俺は願ってる
Check it out
Goin' to work on Monday
Check it out
Got yourself a family
Check it out
All utility bills have been paid
You can't tell your best buddy
That you love him
(確かめよう)
月曜日は仕事に出かけて
(確かめよう)
自分自身の家庭を持つんだ
(確認しよう)
公共料金の支払いを終えることだ
さもなきゃ おまえの親友に
愛してるなんて言っちゃいけないぜ
(確かめよう)
月曜日は仕事に出かけて
(確かめよう)
自分自身の家庭を持つんだ
(確認しよう)
公共料金の支払いを終えることだ
さもなきゃ おまえの親友に
愛してるなんて言っちゃいけないぜ
So check it out
Where does our time go
Check it out
Got a brand new house in escrow
Check it out
Sleepin' with your back
To your loved one
This is all, we have learned
About happiness
(だから確かめよう)
俺たちの時間はどこに行っちまうんだ?
(確かめよう)
エスクローで新築の家を買うのさ
(確認しよう)
愛してる人に
背中を向けて眠ること
これが 幸福について
俺たちが学んだことのすべてさ
Check it out,
Forgot to say hello to my neighbours
Check it out
Sometimes I question my own behavior
Check it out
Talkin' about the girls, we've
Seen on the sly
Just to tell our souls
We're still the young lions
(確認しよう)
ご近所に挨拶するのを忘れた
(チェックしよう)
時々 自分自身の行動に疑問を抱く
(確かめるんだ)
こっそり会った女の子たちのことを
話したりするんだ
話したりするんだ
ただ魂に確かめるためにね
俺たちまだまだ若いんだって
So check it out
Getting' too drunk on Saturdays
Check it out
Playin' football with the kids
On Sundays
Check it out
Soaring with the eagles all week long
And this is all, we have learned
About living
This is all, we have learned
About living
(だから確認しよう)
土曜日に酔っぱらって
(確かめるんだ)
日曜日は子どもたちとフットボール
(確認しよう)
(確認しよう)
一週間 慌ただしくも堂々と過ごせたかを
これが俺たちが学んだことのすべて
生きることについて
これが俺たちが学んだことのすべて
生きるってことについて
A million young poets
Screamin' out their words
Maybe someday
Those words will be heard
By future generations
Ridin' on the highways that we built
Maybe they'll have a better understanding
百万人もの若者たちが
詩人のように彼らの言葉を叫んでる
いつかきっと
彼らの言葉は未来の次の世代に
聞いてもらえるだろう
聞いてもらえるだろう
俺たちが作ったハイウェイを走りながら
彼らが相互に理解しあえることを俺は願ってる
Check it out
Maybe they'll have a better understanding
Check it out
Maybe they'll have a better understanding
Check it out
Maybe they'll have a better understanding
Check it out
Hope they'll have a better understanding
Check it out(確認してみろよ)
もしかして
彼らはよりお互い理解しあえる世代なのかも
(確認してみろよ)
もしかして
彼らはよりお互い理解しあえる世代なのかも
(確認してみよう)
俺はそうであってほしいと願ってる
(Words and Idioms)(確認してみよう)
俺はそうであってほしいと願ってる
in escrow 〔エスクローとして〕第三者に預託して
on the sly ひそかに、こっそりと
week-long 【形】1週間にわたる、1週間の
日本語訳 by 音時
◆和訳にあたって…
(1)Got a brand new house in escrow
(新居をエクスローで購入する)
最初は意味がわからなかったのですが、こちらのWebページを読んで理解しました。
ありがとうございました!
ESCROW(エスクロー)とは
(IN NADESHIKO WAY アメリカで生きる、やまとなでしこたちの学び場)
(2)Soaring with the eagles all week long
(一週間中、ワシとともに舞い上がります)!?
“Soaring with the eagle”って聖書に出てくる言葉の様子。
こちらのサイトで大意をつかみ“慌ただしくも堂々と過ごす”と意訳させていただきました(^_^;)。
Simple Vine (Soar like an eagle)
◆2021年のファーム・エイドのステージから。ジョンの歌唱は表現力あるなあ。渋い…。
コメント