アルバム「ニューヨーク物語」(Turnstiles)のラストを飾る「Miami 2017」。

もう2017年はとうに過ぎてしまいましたが、1976年にNYの約40年後がどうなっているか?
ビリーが予想した(警鐘を鳴らした)曲です。

この曲についてはウィキペディアのこの曲に付いての解説にもいろんな資料がありますので、目を通されるとより楽しめるのではないかと思います。

ウィキペディア(マイアミ2017)


MHCP462


(Billy Joel)

Released in 1976
From the Album “Turnstiles”

*原詞の引用は太字

I've seen the lights go out on Broadway
I saw the Empire State laid low
And life went on beyond the Palisades
They all bought Cadillacs and left there long ago

They held a concert out in Brooklyn
To watch the island bridges blow
They turned our power down
And drove us underground
But we went right on with the show
Oooh. Oh Oh Ooh

ブロードウェイの明かりが消え
エンパイア・ステートが横たわってる
生活の場はパリセードの向こう
皆キャデラックを購入し
ずっと前にそこを去ったのさ

ブルックリンでコンサートが開かれたとき
眼下の島に架かる橋が爆破されるのを見て
やつらが俺たちの電力を遮断した
そして俺たちを地下に追いやったのさ
だけど俺らはそのままショーを続けた
Oooh. Oh Oh Ooh

I've seen the lights go out on Broadway
I saw the ruins at my feet
You know we almost didn't notice it
We'd see it all the time on 42nd Street

They burned the churches up in Harlem
Like in that Spanish Civil War
The flames were everywhere
But no one really cared:
It always burned up there before
Ooh. Oh Oh Ooh

ブロードウェイの明かりが消え
僕の足元に廃墟が見えた
だけどほとんどそれに気づかなかったんだ
42番街でいつも見かけたものだったからね

やつらはハーレムの教会を焼き払った
あのスペインの内戦のように
いたるところで炎は燃えていたけど
誰も気にしてなかったんだ
以前はいつも そこで燃えてたからね
Ooh. Oh Oh Ooh

I've seen the lights go out on Broadway
I watched the mighty skyline fall
The boats were waiting at the Battery
The union went on strike:
They never sailed at all

They sent the carrier out from Norfolk
And picked the Yankees up for free
They said that Queens could stay
They blew the Bronx away
And sank Manhattan out at sea

ブロードウェイの明かりが消え
雄大なスカイラインが落ちるのを見た
船はバッテリー公園で待ってたけど
労働組合はストライキ中で
出港をすることはなかったのさ

ヤツらはノーフォークから航空母艦を送り
タダで米国人を乗せたんだ
クイーンズは残すと言ったけど
ブロンクスは吹っ飛ばし
そしてマンハッタンを海に沈めたのさ

You know those lights were bright on Broadway
But that was so many years ago:
Before we all lived here in Florida
Before the Mafia took over Mexico

There are not many who remember;
They say a handful still survive
To tell the world about
The way the lights went out
And keep the memory alive

知ってるかい?
ブロードウェイの照明が明るかったこと
だけどそれは何年も前のこと
俺たちみんながここフロリダに住む前
マフィアがメキシコを乗っ取る前のこと

覚えている人は多くない
一握りの者たちは未だ生存してるけど
どんなふうに明かりが消えたのか
世界に伝えようとしてるんだ
そして思い出を生かし続けようとして…

(Words and Idioms)
palisade = (米))(川岸・海岸の)絶壁;〔the Palisades〕(ニューヨークの Hudson 川対岸の)パリセード断崖
skyline=[名]C地平線;(丘・都市などの)空を背景とした輪郭
[the Battery] バッテリー(公園) 《ニューヨーク市 Manhattan 島の南端にある公園》.
Norfolk=ノーフォーク◆米国バージニア州最大の都市
carrier=航空母艦

日本語訳  by 音時





 さてA面、B面とアルバム丸ごと「ニューヨーク物語」(Turnstiles)の全曲和訳にお付き合いいただきありがとうございました。
 アルバム全体よく聴いてましたという方は別にして、収録されているビリーにとっての有名曲のいくつかは知っていたという方も、トータルで楽しめた?かなあとちょっと期待しています。

 ニューヨークに暮らす人々の様々な人間模様、そして60年代から70年代当時、さらにこの曲のように2000年代の未来(もう2017年は過去になってしまってますね。信じられないくらいだ)まで歌われたアルバムだったわけです。

 NYは「吹っとばされる」ことはなかったけど、世界全体では戦争、人的な事故や事件、自然災害、環境被害、ウイルスの蔓延…などがありました。
 そのなかでも人々は生きて、たすけあって、素晴らしい未来を残し・新しく創るよう動き始めています…。ビリーのそんな想いは、1989年には“We Didn't Start The Fire”などで歌われたんだろうな。


 ビリー、次のアルバム「The Stranger」での大ブレイク、「Turnstiles」をリリースしたこの当時はまだ想像もしていなかっただろうな…なんてことを思い浮かべて、ぜひまた聴いてみてください!

 それでは来月のアルバム全曲和訳もまたお楽しみに…!(うーん、どうしようかな)(-_-;)。