ビートルズの「新曲」“Now and Then”がリリースされました。
こちらのサイトをご参照ください。
人を愛することの物哀しさ…ジョンの歌声もいい。“now and then“という“時どき”と歌われているのが、ふと気づくとそう思ってる…というように人間らしい気がします。
もう未発表曲はない、と思っていました。ジョン、素敵な曲をありがとう。
ポール、リンゴ、AI?、みなさん、この2023年に蘇らせてくれてありがとうございます。
◆でもやはりこう思います。
ですので本来は、ジョンのソロでの未発表曲として発表すべきところじゃないか…それこそ“Double Fantasy”か“Milk and Honey”にボーナストラックとして収録すべきだったんじゃないかという気持ちは否めません。
でもこの前向きな歌詞。ジョンが希望を持って新しい人生をヨーコと始めようとしていたことが歌われているのだと思います。よかったな…。でも…なおさらこのあと訪れる悲劇が悲しくもなりますよね。
11月3日に僕は上記のように感想を書いたのですが、解釈が間違っていたようです…。
ジョンのボーカルは1978年頃に録音されたもの。
“Free As A Bird”や“Real Love”といった曲たちと同様に、ジョンがニューヨークの自宅でピアノを弾きながら歌い、録音され、ジョンの死後に妻ヨーコがポールやリンゴに託したデモテープの一曲だったとのこと。この“Now and Then”は必ずしもジョンとヨーコの関係を歌ったものではなく、ビートルズのメンバー(とりわけポール)やファンに向けて歌った歌とも取れるのかな…と思いました。
和訳も少し手直しします。(11月5日 追記)
参考)BBC NEWS JAPAN

Songwriter(s) Original composition by Lennon;
the Beatles version by Lennon, McCartney, Harrison and Starkey
Released in 2023
(One, two, three)
I know it's true
It's all because of you
And if I make it through
It's all because of you
本当のことさ
すべてきみのせいなんだ
僕が乗り切れたのは
すべてきみのおかげなんだ
And now and then
If we must start again
Well, we will know for sure
That I will love you
時にあることさ
僕たち やり直さなきゃいけないとしたら
そう はっきりわかってることさ
やっぱりきみを愛することになる
Now and then
I miss you
Oh, now and then
I want you to be there for me
Always to return to me
時どきあることさ
きみを恋しく思うんだ
ああ 時どき 感じるのさ
僕の行く場所にきみがいてほしい
いつだって きみは僕の元に帰ってきてほしい
I know it's true
It's all because of you
And if you go away
I know you'll never stay
本当のことさ
すべてきみのおかげなんだ
もしきみが行ってしまったら
二度と とどまることはないだろう
Now and then
I miss you
Oh, now and then
I want you to be there for me
時どきあるんだよ
きみが恋しくてたまらない
時どき 思うんだ
俺の行く場所にはきみがいてほしい
(Ah, ah, ah)
(Oh, ah)
I know it's true
It's all because of you
And if I make it through
It's all because of you
本当なんだ
すべてきみたちのせいさ
僕がうまくやれるのも
すべてきみたちのおかげなんだ
(Good one)
(Words and Idioms)
now and then =たまに、ちょくちょく
参考サイトはこちら
日本語訳 by 音時
コメント
コメント一覧 (16)
音時
が
しました
いろいろな想いが重なっています。また12月8日が近づいてるし。
私にはなんかすごく重い、哀しい曲に感じられます。ほんとにラストソングのような気がします。でも素晴らしい。
それと「AIを使ってジョンの声を〜」とか。確かに明瞭で素晴らしい。
いや、それよりもさらにすごいのは、ビートルズ時代の映像の再現は本当感動ものです。
音時
が
しました
音時
が
しました
彼にとっては初めてのMV制作だったそうです。
そのMVですが、ラストではメンバーがお辞儀のあとステージから消えていくという終わり方なので、ファンからも「本当にこれで最後なんだな」と、感極まる方も少なくないようです。
ただこのMV、ラストに向かうときは時代が逆行して終わっていくんですね。
そのため、4人が消えていく場面も、デビュー当時の映像を採用しています。
つまり、私から見ればこのラスト、ビートルズ誕生前と誕生後の様子を、逆行させて表現しているようにも見えなくもなかったです。
ということはこのラストシーン、「俺たちビートルズは、まだ終わっちゃいないぜ」というこいうことを言いたかったのか?
はたまた、時代を逆行させることによって、ビートルズの"再生"を表現したかったのか?
少なくとも私には、そう解釈してしまいました。
音時
が
しました
音時
が
しました
やはり、ポールへの思いを歌っているせいなのでしょうか。
私の脳内では、ポールの歌声に変換されて聴こえるんです。
ポール、Liveで歌ってくれないかな?
音時
が
しました
ジョンの声と歌詞内容をもとに、ジョンってこういうヤツだったよな、と旧友だからこそ寄り添えた特別な作品と思います。
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
僕も今から鼻歌をスマホなどで録音しておいて、この後のAI技術に委ねようと←意味ありません。
音時
が
しました
音時
が
しました
特にAメロのジョージのギターを聞きたくて…
評論家の評価では、ビートルズらしいが特に名曲とは言えず平凡とか言われてますが、
今どき風にしたりせず、ビートルズの最後の新曲にふさわしく完成させてくれたポールとリンゴに感謝です。
音時
が
しました
youとはポールでしょう。
ジョージは1995年のフリーアズアバードの発表と同時期に、この曲のギターも録音したとテレビで言っていました。
YouTubeを探したら五年も前にこの曲のカバーを発表した一般人らしき人がいるのでマニアの間では知れ渡っていたのでしょう。
音時
が
しました
ヨーコと、完全に寄りを戻し、翌年にはダブルファンタジーを2人で発表していることを考えれば、ヨーコへの思いは、『ウーマン』で表明しており、これは、ポールへの思いだと思います。
だからこそ、ポールも、その思いを受けて、この曲の完成に、こだわったのだと思います。
音時
が
しました
この曲、実は、全然フォローしてなかったのですが、「みのミュージック」さんのYouTubeで、“実験的な試みを取り入れ続けたビートルズが、これからの、AIによる音楽作りを予言するような形で最後の新曲を出した”という解説をがあり、なるほど、思いました。
音時
が
しました
この秋の時期に合わせて発売したのでしょうか。どことなく寂しげな曲です。
音時さんの言葉を引用するなら…。「人を愛することの物哀しさ…」 そういうことってあるのかも。
「僕が乗り切れたのは すべてきみのおかげなんだ」 ビートルズのメンバーへのメッセージとも取れる歌詞です。
ポールもリンゴも元気そう。ビートルズやジョンのファンとしては、素直にうれしい新曲です。
音時
が
しました