このハードでワイルドなサウンド!〜これも“オズモンズ”です!
兄弟でいうと四男の“ジェイ・オズモンド“がリード・ヴォーカリストとしてフューチャーされたオズモンズ唯一のヒット・レコードがこの曲。ビルボード・ホット100では14位を記録しています。
◆三男のメリル・オズモンドはこの曲についてこう言っています。
それまでは、兄弟と僕は今でいうボーイズ・バンドだった。僕たちの曲はすべてレコード会社が選んでくれたものだった。でも、成功した今では、僕たちははしゃいで大騒ぎしたかったんだ。
自分たちで音楽を作ろう。ある日、地下室でリハーサルをしていたとき、ウェインがこの重いロックのリフを弾き始めた。僕がメロディーを思いつき、アランがコードを理解した。1時間以内に曲が出来上がった…。
子どもの頃からレコード会社の戦略で歌う歌は常に与えられてきた…歌いたくない歌まで歌ってきたアーティスト…マイケル・ジャクソンも、ソロ・アルバム“Off The Wall”でようやく自分のやりたい音楽を表現できるようになったといいます。マイケルの“オフ・ザ・ウォール”が、オズモンズの“クレイジー・ホース”なのかな…。
(オズモンズのバイオグラフィー)はこちら

Songwriter(s)
Alan Osmond、Merrill Osmond、Wayne Osmond
Released in 1972
US Billboard Hot100#14
From the Album “Crazy Horses”
*原詞の引用は太字
There's a message floatin' in the air.
Crazy horses ridin' everywhere.
It's a warning, it's in every tongue.
Gotta stop them crazy horses on the run.
何か空気の中に メッセージが浮かんでる
あちこちどこでも「おかしな馬たち」が走ってる
あれは警告さ そう噂されてる
止めなくちゃ
「おかしなな馬たち」走り回ってるのを
What a show,
there they go smokin' up the sky, yeah.
Crazy horses all got riders,
and they're you and I.
Crazy horses
Crazy horses
Crazy horses
なんて光景だい
ほら来たよ 煙を空に立ち上らせて
「おかしな馬たち」には
乗ってるヤツがいる
それは俺やおおまえなんだ
「おかしな馬たち」
Never stop and they never die.
They just keep on puffin' how they multiply.
Crazy horses, will they never halt?
If they keep on movin' then it's all our fault.
止まることも
死ぬこともない
ずっと煙を吐き出して
見ろよ 増殖してるぜ
「おかしな馬たち」
止まったりしないのか?
ヤツらがずっと動いてるのは
みんな俺たちのせいなんだ
What a show,
there they go smokin' up the sky, yeah.
Crazy horses all got riders,
and they're you and I.
Crazy horses
Crazy horses
Crazy horses
なんて光景だい
ほら来たよ 煙を空に立ち上らせて
「おかしな馬たち」には
乗ってるヤツがいる
それは俺やおおまえなんだ
「おかしな馬たち」
「おかしな馬たち」
「おかしな馬たち」
So take a good look around,
See what they've done, what they've done --
They've done--
They've done--
They've done--
They've done.
そしたら周りをよく見てみろよ
ヤツらのしたことを
ヤツらのしたことをしっかり
何をしたのか
何をやったのか
そしてどうなったか
Crazy horses.
おかしな馬たち…
(Words and Idioms)
on everyone's tongue うわさに上って
puff =自動息を吐く,気体[水蒸気・煙]を吐き出す、たばこを吹かす[吸う]
halt=立ち止まる、停止する
日本語訳 by 音時

◆この曲に込められたメッセージ…。ジェイ・オズモンドは次のように言っています。
「クレイジー・ホース」は時代をはるかに先取りしていた。これはエコロジーと環境についての歌だ。あの「空に向かって煙を上げているクレイジー・ホース」はガソリンを食い荒らす車で、その煙で地球を破壊している。私たちは撮影した…。
「クレイジー・ホース」のアルバムジャケットは、大きな古い車に囲まれた廃品置き場の写真です。
あちこちどこでも「おかしな馬たち」が走ってる
あれは警告さ そう噂されてる
止めなくちゃ
「おかしなな馬たち」走り回ってるのを
What a show,
there they go smokin' up the sky, yeah.
Crazy horses all got riders,
and they're you and I.
Crazy horses
Crazy horses
Crazy horses
なんて光景だい
ほら来たよ 煙を空に立ち上らせて
「おかしな馬たち」には
乗ってるヤツがいる
それは俺やおおまえなんだ
「おかしな馬たち」
「おかしな馬たち」
「おかしな馬たち」
Never stop and they never die.
They just keep on puffin' how they multiply.
Crazy horses, will they never halt?
If they keep on movin' then it's all our fault.
止まることも
死ぬこともない
ずっと煙を吐き出して
見ろよ 増殖してるぜ
「おかしな馬たち」
止まったりしないのか?
ヤツらがずっと動いてるのは
みんな俺たちのせいなんだ
What a show,
there they go smokin' up the sky, yeah.
Crazy horses all got riders,
and they're you and I.
Crazy horses
Crazy horses
Crazy horses
なんて光景だい
ほら来たよ 煙を空に立ち上らせて
「おかしな馬たち」には
乗ってるヤツがいる
それは俺やおおまえなんだ
「おかしな馬たち」
「おかしな馬たち」
「おかしな馬たち」
So take a good look around,
See what they've done, what they've done --
They've done--
They've done--
They've done--
They've done.
そしたら周りをよく見てみろよ
ヤツらのしたことを
ヤツらのしたことをしっかり
何をしたのか
何をやったのか
そしてどうなったか
Crazy horses.
おかしな馬たち…
(Words and Idioms)
on everyone's tongue うわさに上って
puff =自動息を吐く,気体[水蒸気・煙]を吐き出す、たばこを吹かす[吸う]
halt=立ち止まる、停止する
日本語訳 by 音時

◆この曲に込められたメッセージ…。ジェイ・オズモンドは次のように言っています。
「クレイジー・ホース」は時代をはるかに先取りしていた。これはエコロジーと環境についての歌だ。あの「空に向かって煙を上げているクレイジー・ホース」はガソリンを食い荒らす車で、その煙で地球を破壊している。私たちは撮影した…。
「クレイジー・ホース」のアルバムジャケットは、大きな古い車に囲まれた廃品置き場の写真です。
コメント
コメント一覧 (6)
音時
が
しました
やはり歌わされていた曲もあるのですね。
ダニーのアルバムに pretty blue eyes という曲が入っているのですが、今でも落ち込んだ時、聞くと癒されます。
あの頃は父母も元気で・・私も子供心に夢いっぱいで・・・
よかったら和訳お願いできるとうれしいです。
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
〇〇年を経て、詩の内容を初めて理解しました!
あのアルバムジャケットも当時は何気なく見ていましたが、
今年の暑さも予想していたような先取りの感覚・・・。感動です。
JAY君はワイルド系で大阪にファンがたくさんおられました。(笑)
音時
が
しました