アルバム「サージェント・ペッパーズ…」のリリースが1967年6月1日。この曲“All You Need Is Love”は、そのすぐ2ヶ月後、8月19日に全米ナンバーワンに輝いています。
US Top 40 Singles for the Week Ending 19th August, 1967
TW LW TITLE –•– Artist (Label)-Weeks on Chart (Peak To Date)
1 2 ALL YOU NEED IS LOVE –•– The Beatles (Capitol)-5 (1 week at #1) (1)
2 1 LIGHT MY FIRE –•– The Doors (Elektra)-12 (1)
3 4 PLEASANT VALLEY SUNDAY –•– The Monkees (Colgems)-5 (3)
4 3 I WAS MADE TO LOVE HER –•– Stevie Wonder (Tamla)-11 (2)
5 11 BABY I LOVE YOU –•– Aretha Franklin (Atlantic)-5 (5)
ドアーズ「ハートに火をつけて」から1位を奪取。翌週は21位→7位にトップテン入りした“ ODE TO BILLIE JOE“(ビリー・ジョーの歌)by ボビー・ジェントリーが首位に立ちます。◆ビートルズは全世界の人が見守る中、アビイ・ロードにあるスタジオ・ワンにてこの曲のレコーディングが行われました。その風景はカナダで行われていた万博の特別番組の一部として26か国に生中継されました。
◆ビートルズを聴くのが解散してから…という僕らの世代は、“All You Need Is Love”は、「マジカル・ミステリー・ツアー」や「青盤」で聴きましたが、リアルタイムで聴いていた人は、そんなレコーディングの生中継に感動し、この曲を聴いたんだろうな。そしてシングルで聴く曲という印象が強いだろうな。
◆中学生でこの曲を初めて聴いたとき、ビートルズに詳しい“なおやっち“が「よく聴いてみな。終わりの方で、ビートルズの他の歌が入ってるから…」と言われ、僕はすぐにわかったのですが、“のんくら”が「わからなかった、もう1回!」と言うので、2〜3回繰り返して聴いた覚えがあります(^_^;)。

(Lennon / McCartney)
Released in 1967
US Billboard Hot100#1
From the Album “Magical Mystery Tour”
*原詞の引用は太字
Love, love, love
Love, love, love
Love, love, love
ラヴ、ラブ、ラヴ…
There's nothin' you can do that can't be done
Nothin' you can sing that can't be sung
Nothin' you can say, but you can learn how to play the game
It's easy
できないことをやろうとしても何もできない
歌えないことを歌おうとしてもダメさ
何も言えなくても
ゲームのやり方は覚えられる
簡単なことさ
できないことをやろうとしても何もできない
歌えないことを歌おうとしてもダメさ
何も言えなくても
ゲームのやり方は覚えられる
簡単なことさ
Nothin' you can make that can't be made
No one you can save that can't be saved
Nothin' you can do, but you can learn how to be you in time
It's easy
作れないものを作ろうとしてもできない
助けられない人を助けようとしてもダメさ
何もしなくても
時が経てば自分になる方法を覚えられる
簡単なことだよ
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need
きみに必要なのは愛
愛さえあれば何もいらない
きみに必要なのは愛
愛さえあればいいんだよ
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need
There's nothin' you can know that isn't known
Nothin' you can see that isn't shown
There's nowhere you can be
that isn't where you're meant to be
that isn't where you're meant to be
It's easy
知らされてないのを知るのはできない
見せられないものを見るのはムリさ
きみがどこに行かなくても
そこはきみが居るべき場所じゃない
簡単な話だよ
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need
きみに必要なのは愛
愛さえあれば何もいらない
きみに必要なのは愛
愛さえあればいいんだよ
All you need is love (all together now)
All you need is love (everybody)
All you need is love, love
Love is all you need
きみに必要なのは愛(みんな集まって)
愛さえあれば何もいらない(誰もがそうさ)
きみに必要なのは愛
愛さえあればいいんだよ
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Love is all you need (love is all you need)
Yee-hay (love is all you need)
(Love is all you need)
(Love is all you need)
Yesterday
(Love is all you need)
Oh
Love is all you need
Love is all you need (oh yeah)
Love is all you need
(She loves you, yeah, yeah, yeah)
(She loves you, yeah, yeah, yeah)
(Love is all you need)
(Love is all you need)
(Love is all you need)
(Love is all you need)
(Love is all you need)
(Love is all you need)
“イエスタディ”も
“シラッジュヤーヤーヤー”
きみたちみんな に必要なのは愛
愛さえあればいい
僕らに必要なのは愛
愛、あい、アイ なんだ
(Words and Idioms)
in time 時間内に、間に合って いつかは、そのうちに、時がたてば
日本語訳 by 音時
◆ちなみにこの曲はかなりの有名曲であるからにして、僕自身も和訳作業を始める前から様々な解釈に触れてきました。
シンプルな歌詞ではありますが、最初の1行についても解釈がわかれるところ、です。
こちらの方のサイト(世界の民謡・童謡)では大きく分けて、
「できないことは できないよ」説 と
「やれることは やれるんだよ」説の二つに分類できる、としているのが面白いです。
僕は子どものときから染み込んでる「できないことはできない」説ですが、“It's easy”と歌っているのを考えると、「やれることはやれるんだよ」説もあるなあと思いました。

◆映画「マジカル・ミステリー・ツアー」のサントラは当時、英国でEP盤2枚組の形式でリリースされました。収録曲は6曲。曲順もキャピトル盤で慣れてしまったから違和感あるなあ…(^_^;)。
はい、ですので、キャピトル盤の「マジカル…」は、A面が曲順が代わり、B面は当時アルバムに収録されなかったシングルを集めた「お買い得」なアルバムだったわけ!ですよね。

はい、アルバム「マジカル・ミステリー・ツアー」(米キャピトル盤)の全曲和訳はこれにて終了です。みなさんいかがだったでしょうか。「アルバム評」というわけでもなく、インストゥルメンタル曲も含めて1曲ずつ紹介していったに過ぎない特集となり、期待していた皆様からすると肩透かしの感もあったかなあ…と思います(^_^;)。
当時、僕が聴いていたらどうだったかなあ。英国オリジナルしか断固認めん!なんて硬派のビートルズファンだったかな。次々に出されるビートルズの新曲を楽しみにシングルを購入していたかな。
僕自身はそんなことを想像しながら楽しんで和訳をさせていただきました。(ありがとうございました)
◆“All You Need Is Love”のイントロに使われたのはフランスの国歌「ラ・マルセイエーズ」。元はフランス革命の際の革命歌で、マルセイユの連盟兵(義勇兵)が隊歌として歌って広めたことによる。
“イエスタディ”も
“シラッジュヤーヤーヤー”
きみたちみんな に必要なのは愛
愛さえあればいい
僕らに必要なのは愛
愛、あい、アイ なんだ
(Words and Idioms)
in time 時間内に、間に合って いつかは、そのうちに、時がたてば
日本語訳 by 音時
◆ちなみにこの曲はかなりの有名曲であるからにして、僕自身も和訳作業を始める前から様々な解釈に触れてきました。
シンプルな歌詞ではありますが、最初の1行についても解釈がわかれるところ、です。
こちらの方のサイト(世界の民謡・童謡)では大きく分けて、
「できないことは できないよ」説 と
「やれることは やれるんだよ」説の二つに分類できる、としているのが面白いです。
僕は子どものときから染み込んでる「できないことはできない」説ですが、“It's easy”と歌っているのを考えると、「やれることはやれるんだよ」説もあるなあと思いました。

◆映画「マジカル・ミステリー・ツアー」のサントラは当時、英国でEP盤2枚組の形式でリリースされました。収録曲は6曲。曲順もキャピトル盤で慣れてしまったから違和感あるなあ…(^_^;)。
A面
1. 「マジカル・ミステリー・ツアー」(Magical Mystery Tour) 2:48
2. 「ユア・マザー・シュッド・ノウ」(Your Mother Should Know) 2:33
B面
1. 「アイ・アム・ザ・ウォルラス」(I Am The Walrus))4:35
1. 「アイ・アム・ザ・ウォルラス」(I Am The Walrus))4:35
C面
1. 「フール・オン・ザ・ヒル」(The Fool On The Hill) 3:00
2. 「フライング」(Flying) 2:16
D面
1. 「ブルー・ジェイ・ウェイ」(Blue Jay Way) 3:50
はい、ですので、キャピトル盤の「マジカル…」は、A面が曲順が代わり、B面は当時アルバムに収録されなかったシングルを集めた「お買い得」なアルバムだったわけ!ですよね。

はい、アルバム「マジカル・ミステリー・ツアー」(米キャピトル盤)の全曲和訳はこれにて終了です。みなさんいかがだったでしょうか。「アルバム評」というわけでもなく、インストゥルメンタル曲も含めて1曲ずつ紹介していったに過ぎない特集となり、期待していた皆様からすると肩透かしの感もあったかなあ…と思います(^_^;)。
当時、僕が聴いていたらどうだったかなあ。英国オリジナルしか断固認めん!なんて硬派のビートルズファンだったかな。次々に出されるビートルズの新曲を楽しみにシングルを購入していたかな。
僕自身はそんなことを想像しながら楽しんで和訳をさせていただきました。(ありがとうございました)
◆“All You Need Is Love”のイントロに使われたのはフランスの国歌「ラ・マルセイエーズ」。元はフランス革命の際の革命歌で、マルセイユの連盟兵(義勇兵)が隊歌として歌って広めたことによる。
コメント