スペイン語で、La Isla=島 Bonita=美しい なので、
タイトルである“La Isla Bonita[”とは「美しい島」という意味。
えっこれはびっくり!
当初はこの曲、マイケル・ジャクソンのために作られたのですか!
(マイケルとパトリック・レナードが却下したそうです)
◆この曲のSongfactsページより:
ソングライターでプロデューサーのパトリック・レナードがマイケル・ジャクソンのために書いた曲だが、ジャクソンはこのタイトルが気に入らないと言って曲を断った。その後、レナードはマドンナにこの曲を提供し、マドンナは歌詞の一部を彼女のスタイルで書き直した。レナードは、マドンナの他のヒット曲の多くに携わりました: "Live To Tell," "Who's That Girl," "The Look Of Love," "Like A Prayer," "Cherish," "Oh, Father," "Frozen" and "Nothing Really Matters."…。

マイケルに聴かせた時はまだ歌詞のないインストゥルメンタル曲だったこの曲。マドンナが歌って正解だったのでは?(^_^;)
マドンナのアルバム「True Blue」から、“Papa Don't Preach”(#1)、“True Blue”(#3)、“Open Your Heart(#1)”に続く第4弾シングル。途中スペイン語も入って(もちろんタイトル自体からも)トロピカルで異国のイメージが広がり、エンタティナーのマドンナにピッタリの曲だったと思います。
◆えっ、ロッド・スチュアートの「Lady Luck」が主題歌として使われたフジテレビ系ドラマ『沙粧妙子-最後の事件-』(1995)の挿入歌として使用されたとのこと!

Madonna、Patrick Leonard、Bruce Gaitsch
Released in 1987
US Billboard Hot100#4
From the Album “True Blue”
*原詞の引用は太字
Como puede ser verdad
Last night I dreamt of San Pedro
Just like I'd never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away
真実であるはずがないわ…
昨夜サン・ペドロの夢を見たの
行ったことはないみたいだけど
その歌は知っていた
その歌は知っていた
砂漠のような瞳の少女
まるで昨日のことのよう
だけどそんな昔じゃなくて
だけどそんな昔じゃなくて
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
トロピカルな島の風
すべての自然が野生のままで自由
ここが私の憧れの場所
“ラ・イスラ・ボニータ“
そしてサンバが鳴り響くと
太陽が高く昇ったまま
私の耳に響いて私の目を刺激する
この歌はあなたのスペインの子守唄
I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast
私はサン・ペドロに恋したの
海を渡る温かい風が 私に呼びかける
“愛してるよ”
こんな日々が続くように祈るわ
でもそんな日々は早く過ぎていった
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
トロピカルな島の風
すべての自然が野生のままで自由
ここが私の憧れの場所
“ラ・イスラ・ボニータ“
そしてサンバが鳴り響くと
太陽が高く昇ったままに
私の耳に響いて私の目を刺激する
この歌はあなたのスペインの子守唄
I want to be where the sun warms the sky
When it's time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy,
and a boy loves a girl
私はいたいのよ 太陽が空を暖める場所
シエスタの時間には横になって
太陽も空も通り過ぎるのを見られるわ
美しい人々の顔 なにもこの世で心配もない
太陽も空も通り過ぎるのを見られるわ
美しい人々の顔 なにもこの世で心配もない
女の子が男の子を愛し
男の子が女の子を愛する場所
Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like yesterday, not far away
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
昨夜サン・ペドロの夢を見た
すべてが昨日のことのように思える 遠くないわ
トロピカルな島の風
すべての自然が野生のままで自由
ここが私の憧れの場所
“ラ・イスラ・ボニータ“
そしてサンバが鳴り響くと
太陽が高く昇って照らす
私の耳に響いて私の目を刺激する
この歌はあなたのスペインの子守唄
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
トロピカルな島の風
すべての自然が野生のままで自由
ここが私の憧れの場所
“ラ・イスラ・ボニータ“
そしてサンバが鳴り響くと
太陽が高く昇って照らす
私の耳に響いて私の目を刺激する
この歌はあなたのスペインの子守唄
La la la la la la la
Te dijo te amo
La la la la la la la
Él dijo que te ama
ああ 彼は愛してると口にした
そう 彼は愛してるって…
(Words and Idioms)
cómo (副詞「どのように」「どうやって」)
puedo~(可能)
verdad(真実)
siesta=昼休憩(13:00 - 16:00が目安)
siesta=昼休憩(13:00 - 16:00が目安)
Te dijo te amo=He told you I love you
El dijo que te ama=He said that he loves you
El dijo que te ama=He said that he loves you
日本語訳 by 音時

◆美しい島に魅せられたマドンナ…でも実際に行ったことがあるのかといえば、マドンナ自身も行ったことがあるわけでなく「想像の世界」の話のようですね。
曲中で歌われる「サン・ペドロ」については、ベリーズの島、アンバーグリス・キーは一般的に「イスラ・ボニータ(美しき島)」と呼ばれているため、曲の舞台ではないかと言われています。ただし、マドンナ自身人は特定の場所を指していないと主張してるようです。
◆発売当時の邦題には「〜美しき島」という副題が付けられていた。

◆ちょっと面白かったのが、この曲につてファンが書いていたコメント。
◆発売当時の邦題には「〜美しき島」という副題が付けられていた。

◆ちょっと面白かったのが、この曲につてファンが書いていたコメント。
This song has a fun beat and tune, plus it's good for annoying your spouse/significant other when you play it really loud and sing along.
この曲は楽しいビートと曲調で、しかも大音量で再生して歌えば、配偶者や大切な人を困らせるのに適しています。
よく口ずさんでしまう歌!なんですね笑。
◆Madonna performing La Isla Bonita (Live from Tokyo)
taken from the ''Who's That Girl Tour: Live In Japan''. © 1987
◆少し早い ビートで歌い踊るマドンナ。 La Isla Bonita (The Confessions Tour)
|
よく口ずさんでしまう歌!なんですね笑。
◆Madonna performing La Isla Bonita (Live from Tokyo)
taken from the ''Who's That Girl Tour: Live In Japan''. © 1987
◆少し早い ビートで歌い踊るマドンナ。 La Isla Bonita (The Confessions Tour)
|
コメント
コメント一覧 (18)
https://asattenoakari.com/kimutaku-dogs/
ボニータちゃんは、黒のラブラドールレトリバーで、1996年放送ドラマ「協奏曲」(TBS系)のスタッフからの誕生日プレゼントだったそうです。でも工藤静香さんとの結婚を機に実家に預け、その後は、、?だそうです。だから何か?という情報でしたね笑。
音時
が
しました
「ラ・イスラ・ボニータ」いい曲ですね。マドンナ姐さんの曲では一番好きかも。
話変わりますが、木村拓哉さんがかつて飼っていた犬(黒のレトリバーだったかな?
の名前がボニータで、
この曲から名前をつけたのだと何かで読みました。
ボニータ、という名前に相応しい美しいワンちゃんだったと記憶しています。
音時
が
しました
ストーンズのボーカルが好きな和食は?
「ミックじゃか!」(肉じゃが)
そんな程度でかまいません←コレがいけませんな〜。
音時
が
しました
せめて空耳でも出てこないかと、「イスラボニータ」を何度もリピートアゲインして聞き返しましたが、何も出てこず。。。もしや、イップス???
ところで、80年代に活躍した人たちが次々亡くなる中、マドンナは今どうしてるのかとググってみれば、今度の彼氏は20代とか、って、出てきました。
お元気そうで何よりです。。。
音時
が
しました
でも、「フラダンスの犬」を語ったペンネームを名乗ってる時点で、おもしろい人なんだろうなぁー!と続編?を期待する僕がいます笑。
by ヘンゼルはグレてる?←ちょっと古典的すぎましたか苦笑
音時
が
しました
ダジャレが思い浮かばないので、出直してきますっ!!!
音時
が
しました
〜っとした空気を美味しくいただかなくてはいけませんよね!笑 引き続きどうぞよろしくお願いいたします!
音時
が
しました
音時さん、お返事ありがとうございます。
流石だぞなもし。(愛媛県の伊予弁で) 最後に、「ドンだけ~」まで出るとは…。ビックリだぞなもし。
ちなみに、ボクも「マドンナ」の付く語句を探したけれど、うまく探せませんでした。結局
カニタ「マドンナ」ド → カニタマドンナド → かに玉ドンなど
それしか、思いつきませんでした。(お恥ずかしい)
今後とも、ご指導ご鞭撻をお願いするぞなもし。
「マドンナ・ルイーズ・チッコーネ」 マドンナって本名なのですね!!
思い切ったネーミングだと思います。(美人でよかった)
音時
が
しました
マドンナらしく当ブログの常連さんのあしらい、ありがとうございます。これから取材などの問い合わせも増えるかと思われます。ですのであらかじめ、こういう仕事はNGということがあれば教えておいてください!
音時
が
しました
せめて以下のようにしてください。
A「昼ごはんはマドンナにちなんだメニューにしよう」
B「ま〜どんな?」
A「かに玉ドン!」
B「マ“ドン“ナだけにね!」もしくは「ドンだけ〜」
シラーっとするのを覚悟して思い切り振り切る!ことが大切です笑。
音時
が
しました
音時
が
しました
まずは、マドンナについて薄っぺらく調べました。
「マドンナ」とは…。 古イタリア語。 ①聖母マリア。または聖母像。 ②あこがれ対象となる美女。 短縮形は、「モナ(mona)」
最近の出来事から…。
①先週の土曜日に近くの図書館で借りたのが、風間杜夫さんが朗読する「坊ちゃん」のCDでした。
②先週土曜日に、BSでやっていた「男はつらいよ」を見ました。マドンナは、榊原るみさん。
③このブログのマドンナ、okamayu4さんと曲の趣味が同じでした。
ということで、今日の昼食は、かに玉ドンなど食してみようかな。
(この格調高いブログのレベルを下げてしまいました すみません)
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
『True Blue』は、よくできたアルバムだと思います。何度も聞いた、大好きなアルバムです。
「La Isla Bonita」、マドンナのイメージにピッタリだと思っていました。マイケルのために書かれた曲だったとは…。
周りに従えたメンバーのダンス、キレキレです。もちろん、マドンナのダンスも素晴らしい。スクリーンに映像を映して…。きっと見ごたえのあるステージなんでしょうね。
でも…。踊りながら歌うのって大変じゃないのかなあ。曲の途中で椅子に座らず、動悸や立ち眩みもなく、疲れを顔に出さないで歌えることに感心しています。(還暦を過ぎた老人のつぶやき)
音時
が
しました