Songwriters
CHRISTIAN, CHRIS/FARRAR, JOHN
Released in1977
Japan Single
From The Album"Don't Stop Believin'"*原詞の引用は太字
Love,
You were kind and much older
Foolish but wiser than me
Am I becoming an anchor?
Holding you back from the sea
愛しいあなた
あなたは優しくて私より年上
馬鹿げてるけど私より賢いひと
私はあなたを海につなぎとめておく
"いかり"になろうとしてる?
Restlessly you stand there,
crying silently
It must be so hard
being easy on me
落ち着かずにたたずんで
静かに涙を流してるあなた
わたしに優しくし続ける生き方は
あなたには辛すぎるに違いない
Compassionate man,
so gentle,
trying hard to shelter me,
Compassionate man,
so kind
But the bottom line will be
what it will be
You're leaving me,
Leaving me…
情け深いひと
とても優しいの
わたしを守ろうと頑張ってくれる
思いやりのあるひと
とても親切ね
でも最後には
なるようになるのよ
あなたは私のもとを去っていく
私を離れていってしまうの…
Love,
My whole life was a desert
Then gently your love fell like rain
We lived for awhile in a garden
But now, I'm a desert again
優しいあなた
私の人生はまるで砂漠だった
そのときあなたの愛が
雨のように優しく降ってきたの
私たちはしばらく
楽園のなかで過ごしたわ
でもいま 私は砂漠に逆もどり
Come right out and say it,
tell me honestly
It must be so hard
being easy on me
はっきり言ってほしいの
正直に気持ちを伝えて
とても辛いに違いないわ
私にずっと優しくし続けるのは
Compassionate man
so gentle,
trying hard to shelter me,
Compassionate man,
so kind
But the bottom line will be
what it will be
You're leaving me,
Leaving me
情け深いひと
とても優しいの
わたしを守ろうと頑張ってくれる
思いやりのあるひと
とても親切ね
でも最後には
なるようになるのよ
あなたは私のもとを去っていく
私を離れていってしまう
You're leaving me
You're leaving me
You're leaving me
私を残して
私を去っていってしまうのね…
(Words and Idioms)
compassionate=哀れみ深い,情け深い,同情的な
日本語訳 by 音時

この曲「恋する瞳」は日本だけのシングルかな。
アルバム"Don't Stop Believin'(たそがれの恋)"からは表題曲と"サム(Sam)"の大ヒット曲があるのでこの曲は存在が霞んでいるかと思いますが、オリビアの爽やかな、とくに高音の天使の歌声?が聴ける曲です。
◆歌の内容は、僕は当時は"恋する瞳"を歌った歌(邦題そのままやんか)と理解していましたが、ちょっと物語の設定は複雑ですね。和訳を見ていただければすぐにわかるのですが、この曲の原題は"Compassionate man"。"哀れみ深い""情け深い""同情的な"ひと…。
物語の設定としては、男の人は「年上」で、いつも「守ろう」(try hard to shelter me)としてくれる。年下の彼女が砂漠のような毎日を送ってたところ、優しい雨を降らせてくれた…。しばらく楽しかったけど、彼はひとり涙を見せたりしてる。私は海に出て行こうとしている船を繋ぎとめてる"⚓イカリ"なの?
こういう複雑な気持ちに悩んでいる年下の女性の気持ちを、割と明るい曲調で歌うオリビア。"You're leaving me…"とファルセットで歌うところにその思いが表現されてるなあと思います。

◆しかしこの曲のミソは、自分に愛情ではなく、同情の目で接してくれる年上の男性を繋ぎとめておきたいけれど、私は足枷になってはいけないと揺らぐ乙女心、であるのに「恋する瞳」という邦題はいただけないですよね~。
僕が付けるとしたら、
「行かないで 年上の男(ひと)」
あと"たそがれの恋"に続くシングルなので、レコード会社が売り込みしやすいように
「背伸びした恋」
というのはどうでしょう。もう38年前のレコードの邦題を今頃何言ってんの(急に冷静になる)。
◆TBS今週のポップス・ベスト10(1977年3/27放送分)よりTop20です!
うわー、懐かしい曲がたくさんです!
わからないのは16、 18かな。あとは鼻歌可能!
-1 ハード・ラック・ウーマン /キッス
-2 ウォーク・ディス・ウェイ /エアロスミス
-3 恋する瞳 /オリビア・ニュートン・ジョン
-4 スター誕生 愛のテーマ/バーバラ・ストライザンド
-5 ニュー・キッド・イン・タウン/イーグルス
-6 二人のホットライン /シルヴァーズ
-7 過ぎし日の想い出 /メアリー・マッグレガー
-8 アリスは恋人 /スモーキー
-9 イエスタデイズ・ヒーロー/ロックン・ローラー ベイ・シティ・ローラーズ
10 愛ゆえに/10cc
11 恋の魔法使い /レオ・セイヤー
12 オンリー・ユー /スタイリスティックス
13 恋するロミオ /ミスター・ビッグ
14 ハートのささやき /ウイングス
15 星空のふたり /マリリン・マックー&ビリー・デイヴィス・Jr
16 9,999,999の涙 /ディッキー・リー
17 二人の願い /ギルバート・オサリヴァン
18 ヘイ・ベイビー /リンゴ・スター
19 フライ・ライク・アン・イーグル / スティーヴ・ミラー
20 ロング・タイム / ボストン
◆Olivia Newton John - Compassionate Man (Valsparaiso Dance Mix)
◆純白のドレスで"たそがれの恋(Don't Stop Believin)"を歌うオリビアをベンチから見て、コケたりしてる活発そうな女の子は誰?(TV special 1976)
コメント
コメント一覧 (8)
音時
が
しました
「行かないで 年上の男(ひと)」
夜行列車で北に旅立つ男性を見送る女性。昭和の演歌の風景。来宮良子さんの語りが似合いそう。
「憧淡恋」
うちの近所に似た名前のスナックがあります(笑)
「背伸びした恋」
これが一番近そうですね。「恋する瞳」よりいいかも。
You were kind and much olderの部分に
遥か年上の憧れの人のイメージを感じます。
音時
が
しました
この頃には叶わないからこそ後で素敵な想い出になり、歌にもなる気がしています。
これですね!この侘び寂びでしょうか。僕の付ける邦題ではその雰囲気が伝わりませんね(-。-;。
「憧淡恋」という邦題を思いつきました。“憧れて、淡い恋“で、こんな熟語はない!難しいです。
音時
が
しました
日本的なイメージとしては中学生の女の子と大学生の家庭教師、家庭教師の彼が好きだったけど、彼は就職で家庭教師も終わり。幼い彼女の想いには気づかない。
はてまた、新卒で入った会社、最初に仕事を教えてもらった上司に憧れる。でも既婚者なので想いを胸に秘めたままでいると、彼に遠方の辞令が出てそのまま離れ離れ。
勝手に妄想してますが、この頃には叶わないからこそ後で素敵な想い出になり、歌にもなる気がしています。
今だと叶わないものは押せ押せで叶えるようにする時代に
なって、時の流れに抗わないものは共感を得にくくなったかもと思ったりしました。
音時
が
しました
高年、晩年のオリビア評にはちょっとその表現はないんでない?ということはありますが、ずっとファンだったとのことなのでスルーしておきましょう(^◇^;)。
音時
が
しました
この明るくて可憐な曲のイメージが当時のオリビアにピッタリでした。
彼女のファルセットボイスに心がぷるぷる震える中学生の私でした。
TOP40では「Sam」がBest10に入ってましたが、私はだんぜんこちらの方が好きでした。
シングルも買ったので和訳も読んでいたのですが(すみません)、こんな可愛い年下の彼女がいて何の不満があるねん!とファンの私は思っていました。
でも、その後彼女は、日本のイルカ漁にイチャモンつけたり、30過ぎの高校生の映画に出たり、挙句の果てにはSexyおばちゃんになってしまうのです。
世の中って厳しいと思いながらもずっとファンでした。
取り上げて頂きありがとうございました。
音時
が
しました
音時
が
しました
オリヴィアの好きな曲では、僕的には結構上位です。イントロから、ワクワクします。
今でも、たまには聴いてますよ。
Upしていただき、有りがとうございました。
音時
が
しました