“Lovely Rita”は「サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド」のB面。
「When I'm Sixty-four」のホンワカした雰囲気をそのまま受け継いで、「Good Morning」に引き継ぐ橋渡しの曲?という印象。「Ah~、Ah~」で始まり、曲のバックではメンバーが思い思い楽しんだ音を出しているのかな。

Writer: LENNON / MCCARTNEY
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Released in 1967
From The Album
“Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band”
*原詞の引用は太字
Lovely Rita meter maid
Lovely Rita meter maid
愛しいリタは駐車違反の取り締まり
愛しいリタは駐車違反の取り締まり
Lovely Rita meter maid,
Nothing can come between us.
When it gets dark I tow your heart away.
愛しいリタは今日も駐車違反の切符を切る
僕らの仲は邪魔させない
暗くなったら
きみのハートをいただいちゃうよ
Standing by a parking meter,
When I caught a glimpse of Rita,
Filling in a ticket in her little white book.
In a cap she looked much older,
And the bag across her shoulder
Made her look a little like a military man.
リタの姿を見かけた時
彼女はパーキングメーターのそばに立ってた
小さい白い手帳に違反切符がたくさん
帽子をかぶるとちょっと大人に見えるね
バッグを斜め掛けしてると
ちょっと軍人のようにも見えなくないね
Lovely Rita meter maid,
May I inquire discreetly,
When are you free to take some tea with me?
(Rita!)
可愛いリタは駐車違反のキップ切り
つつしんでお伺いさせていただきますが
いつ時間あります?
僕とお茶でもどうでしょうか?
(リタ!)
Took her out and tried to win her.
Had a laugh and over dinner,
Told her I would really like to see her again.
Got the bill and Rita paid it.
Took her home I nearly made it,
Sitting on the sofa with a sister or two.
彼女を連れ出して口説いたのさ
大笑いしながらディナーを楽しんだよ
もう一度会いたいって彼女に伝えてよ
お支払いはリタが払ってくれたんだ
彼女の家まで送っていって もうちょっと
するとソファに二人の妹が座ってたのさ!
Oh, lovely Rita meter maid,
Where would I be without you?
Give us a wink and make me think of you.
ああ 可愛いリタ 今日も取り締まりさ
きみがいなかったら僕は居場所がないよ
ウインクしてくれ
きみのこと考えてていいだろ?
(Words and Idioms)
tow=引っ張る
inquire=尋ねる
discreetly=思慮深い 慎重な
日本語訳 by 音時

◆Wikipediaによれば、
“「女性の交通取締官」をアメリカでは「Meter Maid(メーター・メイド)」と呼ぶらしい。この曲はポールが駐車違反で捕まったときの実体験に基づいて作られた曲で、当時の婦人警官への憎しみを皮肉った詞となっている。”
“メンバーはアビー・ロード・スタジオに備え付けられているトイレットペーパーと櫛によって効果音を作っている。ポールのボーカルは録音スピードを落とし、調子を上げるようにしている。ジョージ・マーティンが途中でピアノソロを弾いているが、これもまた録音スピードを落とし、さらに意図的に古い音を目指してワウを発生させるように工夫している。そして、曲の最後にはメンバーが色々なノイズを入れて遊んでいる。”
◆ポールのBrooklyn, NY Out There Tourの2013年6月のライヴ。
コメント
コメント一覧 (3)
音時
が
しました
音時
が
しました
録音スピードを落として録音したり、櫛を使った音を使ったり…。かと思えば、メンバーが思い思いの音を出して使う。遊び心を醸しだしつつも、音への執着が凄い。さすが、ビートルズ!
駐車違反で捕まっても、曲にしちゃうとは…。なんというたくましさ。取り締まった婦人警官も、さぞかし驚いたことでしょう。「彼女の家まで送っていくと、ソファに二人の妹が座っていた」というのは、何かの暗示なのかな??
こうやって聴くと、魅力たっぷりの曲だったのですね。
音時
が
しました