B面2曲めは…キッズ・ウォナ・ロック!!
written by Bryan Adams and Jim Vallance.
Released in 1985
From The Album“Reckless”
*原詞の引用は太字
Turned on the radio
Sounded like a disco
Musta turned the dial
for a couple of miles
But I couldn't find no rock 'n roll
ラジオをつけるだろ?
ディスコみたいに響いてるんだ
ダイヤルを回さなきゃって
何度も何度もチューニング
でもロックン・ロールはかかってない
This computerized crap ain't gettin' me off
Everywhere I go
"The kids wanna rock!"
こんなコンピューターのクソ音楽じゃ
俺はノレないんだ
どこに行ったって
"キッズはロックを求めてる!"
London to L.A.
Talkin' 'bout the New Wave
For a couple of bucks
you get a weird haircut
And waste your life away
ロンドンからL.Aまで
ニュー・ウェイヴについて噂してる
何人もの男たち
みんな奇妙な髪型をしてる
そうやって人生を無駄に過ごしてる
Around the world or around the block
Everywhere I go
"The kids wanna rock!"
世界中どこでも ご近所だって
どこに行こうと
"キッズはロックしたいんだ!"
Get me my D.J.
I got somethin' he's gotta play
Wanna hear it I can't wait
So turn it up, turn it up...
頭にくるぜ なあ D.J
俺は演れるよ ヤツも演れるぜ
聴きたいのさ もう待てない
さあ 音を上げてくれ
でっかい音でたのむよ...
Kick down the barricades
Listen what the kids say
From time to time people change their minds
But the music is here to stay
バリケードなんて蹴破っちまえ
ガキどもの声を聴いてみろ
時々 ひとは考えを変えるけど
いい音楽はいつもここにある
I've seen it all
from the bottom to the top
Everywhere I go
"The kids wanna rock!"
上から下まで
すべて見てきたのさ
どこに行こうと
"キッズはロックが好きなんだ!"
Around the world or around the block
Everywhere I go
"The kids wanna rock!"
世界中どこでも ご近所だって
どこに行こうと
"キッズはロックしたいんだ!"
Everywhere I go
"The kids wanna rock!"
どこに行こうと
"キッズはロックしたいんだ!"
(Words and Idioms)
musta=絶対;…しなきゃ
couple of miles=数マイル、2~3マイル
crap=くそ、排便
bucks=元気な若者
Get me=頭にくる
日本語訳 by 音時

ブライアン、日本公演ではこの曲歌ってくれるかな!
どこに行っても、キッズはロックを求めてる!
おじさんだって、求めてるのだ(^^)/
◆この部分、ちょっとよくわかりませんでした...。かなり意訳しましたが、いいですかねぇ(-_-;)
Get me my D.J.
I got somethin' he's gotta play
シチュエーションは…
"なあ D.J勘弁してくれよ、こんなディスコ曲ばかりかけるなよ。俺はいい曲知ってるし、実際に演れるんだ。俺だけじゃない、ヤツもそう思ってるんだよ…
(とロック曲をかけてほしいとリクエストしている)
という感じかな。
コメント
コメント一覧 (2)
音時
が
しました
いつも楽しく拝見しています。
この曲昨日の仙台でもプレイしてくれました。
いまだにのれます。
歌詞を見ると時代を感じますね。
ブライアンはとても元気ですね。
ずっとライブしていて欲しいです。
音時
が
しました