(Jack Blades, Brad Gillis, Kelly Keagy, Keri Kelli)
Released in 2017
From The Album“Don't Let Up”
*原詞の引用は太字
*原詞の引用は太字
She came from a southern town
Left it all behind
Never stopped moving on
あの娘は南の町からやってきた
すべてを捨ててきたんだ
決して止まらずに前へと進み続ける
She carried a crystal ball
Showed her how to live
How not to fall
Oh yea
あの娘は水晶玉を持ってきた
そいつは生き方を教えてくれる
しくじらない生き方も一緒にね
Oh yea
Yet she would love
And she could cry
And she would learn how to
Learn how to fly
だけどあの娘も恋をするだろう
そして泣いたりするんだ
そうやって学んでいくのさ
空の飛び方をね
Somehow someway
No need for money
Somehow someday
No need to worry
I'll be back for you love
Back for you love
Oh Oh
どうにかして なにかのやり方で
お金なんかいらないのさ
どうにかして いつの日か
心配なんていらなくなって
俺はきみの元に戻ってくるさ
愛するきみのところへと
Oh Oh
Somehow someway
Somehow you'll get there
Somehow someday
Someday you'll make it
Back for love
Back for you love
Oh Oh
どうにかして なにかのやり方で
何とかそこにたどり着く
どうにかして いつの日か
いつかきっとたどり着く
愛のために戻ってくるよ
愛するきみのためにね
Oh Oh
L.A was a place for sun
Last I heard
she was tan and having fun
They tell me she lost her way
Left it in the city by the bay
Oh yea
ロスは日の当たる街だった
こないだ 聞いたよ
あの娘はこんがり焼けて楽しんでたって
それからこうも言ってたよ
あの娘は道を見失っちゃったってさ
置いてきちゃったんだよ
サンフランシスコのどこかに
Oh yea
Yet she could love
and to survive
And she would learn how to
Learn how to fly
それでもあの娘は恋することができて
生き抜くことだってできるはず
あの娘は学んでいくんだよ
ここから飛び立つ方法をね
Somehow someway
No need for money
Somehow someday
No need to worry
I'll be back for you love
Back for you love
Oh Oh
どうにかして なにかのやり方で
お金なんかいらないのさ
どうにかして いつの日か
心配なんていらなくなって
俺はきみの元に戻ってくるさ
愛するきみのところへと
Oh Oh
Somehow someway
Somehow you'll get there
Somehow someday
Someway you'll make it
Back for love
Back for you love
Oh Oh
どうにかして なにかのやり方で
何とかそこにたどり着く
どうにかして いつの日か
何とかして うまくやれるさ
愛のために戻ってくるよ
愛するきみのためにね
Oh Oh
Letting go what's in your head
Rushing in where angels tread
They're the ones the ones the ones
That say
Yea Yea Yea
アタマにある常識を解き放て
何だって恐れずに挑戦するんだ
誰だってかけがえのない一人
誰だって主人公なんだ
Yea Yea Yea
Somehow someway
No need for money
Somehow someday
No need to worry
I'll be back for you love
Back for you love
Oh Oh
どうにかして なにかのやり方で
お金なんかいらないよ
どうにかして いつの日か
心配なんてご無用さ
きみの元に戻ってくるんだ
俺は愛するきみのところへと
Oh Oh
Somehow someway
Somehow you'll get there
Somehow someday
Someway you'll make it
Back for love
Back for you love
Oh Oh
どうにかして なにかのやり方で
何とかそこにたどり着く
どうにかして いつの日か
何とかして うまくやれるさ
愛のために戻ってくるよ
愛するきみのためにね
Oh Oh
Somehow someday
I'll be back for love
Yea Yea Yea
いつか 何とかして
僕は必ず戻ってくるよ
(Words and Idioms)
yet=【接続】けれども、それにもかかわらず
tread=踏み進むさま、足取り
cf.Fools rush in where angels fear to tread.
《天使が踏み込むのを恐れる場所へ愚者は飛び込む》
日本語訳 by 音時

You Can Still Rock In Japan!!
◆2017年3月に発売されたアルバム「Don't Let Up」。アルバムのオープニングを飾るのがこの元気なナンバーです。
"愛するきみのために戻ってくる"…ファンのために来日するよ!って聴こえますね!!
歌詞の中に出てくる"The City By The Bay"。この表現は"サンフランシスコ"のこと。スターシップの"シスコはロックシティ(We Built This City)"のなかでDJがしゃべるシーンでも出てきたので覚えました。
歌詞の中に出てくる"The City By The Bay"。この表現は"サンフランシスコ"のこと。スターシップの"シスコはロックシティ(We Built This City)"のなかでDJがしゃべるシーンでも出てきたので覚えました。
◆辞書を引くと"Somehow"と"Someway"は「同じ意味」であるとのこと。でも"Someway"はアメリカ英語でイギリスではほとんど使われないと言う話もあるようです。
また"Rushing in where angels tread"の意味を調べていたところ、"Fools rush in where angels fear to tread."というコトワザを発見しました。"天使が踏み込むのを恐れる場所へ愚者は飛び込む"=馬鹿者は怖いもの知らず=賢い者は飛び込んだりしない、っていうことですね。そうそう、エルビス・プレスリーの「好きにならずにいられない」の出だしは"Wise men say only fools rush in…"ですよね。これも意味は同じ。
この曲では"天使が踏み込んだ場所に突っ込んでいけ!"。僕の意訳としては"何だって恐れずに挑戦するんだ"としました。(ちょっと崩しすぎ!?)。ついでにその後の"They're the ones the ones the ones that say"も何かコトワザをもじってるのかなあと思い調べたのですがよくわからず。そこで"誰だってかけがえのない一人 誰だって主人公"とさせていただきました(^▽^;)。
コメント